Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
324 changes: 193 additions & 131 deletions locale/it/LC_MESSAGES/dns_dhcp.po

Large diffs are not rendered by default.

154 changes: 83 additions & 71 deletions locale/it/LC_MESSAGES/ha_overview_features_limitations.po

Large diffs are not rendered by default.

369 changes: 203 additions & 166 deletions locale/it/LC_MESSAGES/ha_setup_and_management.po

Large diffs are not rendered by default.

78 changes: 48 additions & 30 deletions locale/it/LC_MESSAGES/ipsec_tunnels.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,11 +2,11 @@
msgid ""
msgstr ""

#: ../../ipsec_tunnels.rst:5 44900291957e4527bd1ba6548679f9fc
#: ../../ipsec_tunnels.rst:5 06268bf7b6fd4730b03f49bef610d173
msgid "IPsec tunnels"
msgstr "Tunnel IPsec"

#: ../../ipsec_tunnels.rst:7 2ef2c36371ce422ca267b6ee485f119b
#: ../../ipsec_tunnels.rst:7 d2c9a2910f6a4e249724606133c2160a
msgid ""
"IPsec tunnels, are a crucial component of modern network security. These "
"tunnels provide a secure and encrypted communication pathway over the "
Expand All @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"cifrato attraverso Internet o qualsiasi rete non affidabile, garantendo la "
"riservatezza e l'integrità dei dati in transito."

#: ../../ipsec_tunnels.rst:10 215542a10a484d21971d0a18d5ee43cc
#: ../../ipsec_tunnels.rst:10 3e08d9b977dd4e1e84353eea0c274bd0
msgid ""
"IPsec (IP Security) protocol is the ‘de facto’ standard in VPN tunnels, it’s"
" typically used to create net to net tunnels and it’s supported from all "
Expand All @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"tunnel VPN tra un NethSecurity e un dispositivo di un altro produttore, così"
" come tunnel VPN tra due NethSecurity."

#: ../../ipsec_tunnels.rst:13 7066e8e97b5b4897b9febff1d116b8b7
#: ../../ipsec_tunnels.rst:13 8094ff8929c94425b880e65507ceeefa
msgid ""
"NethSecurity by default uses Route-Based VPNs, so each tunnel rely on a "
"specific tun type device."
Expand All @@ -41,87 +41,87 @@ msgstr ""
"(Route-Based VPN), quindi ogni tunnel utilizza un proprio device tun "
"specifico."

#: ../../ipsec_tunnels.rst:16 141e625f46ca4b2f89fc031a76ed9e53
#: ../../ipsec_tunnels.rst:16 bfbbf44b9412490cad33271dc45fd651
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#: ../../ipsec_tunnels.rst:17 43424d692a7b4604bd5a187f542e6275
#: ../../ipsec_tunnels.rst:17 7ba4e87baabc4f39b51eee05a9880eed
msgid ""
"The configuration of an IPsec tunnel includes 2 peers which we will call A "
"and B which can be:"
msgstr ""
"La configurazione di un tunnel IPsec include 2 peer che chiameremo A e B, i "
"quali possono essere:"

#: ../../ipsec_tunnels.rst:19 ee0ea7e365cb41b88c807e7798f4fb31
#: ../../ipsec_tunnels.rst:19 1f9649a9668f46b9bd913613de5f302a
msgid "1 Nethsecurity and 1 third-party firewall"
msgstr "1 Nethsecurity e 1 firewall di terze parti"

#: ../../ipsec_tunnels.rst:20 250cf9edd0a1461a9afdc9d55075378e
#: ../../ipsec_tunnels.rst:20 125099acd53649e3a2dba285fe1d25cd
msgid "2 Nethsecurity"
msgstr "2 Nethsecurity"

#: ../../ipsec_tunnels.rst:22 96f4aedb3ff44e04b2e3817b7bdf1053
#: ../../ipsec_tunnels.rst:22 92aae83ef6d44771965f0fe91584380f
msgid ""
"Devices A and B must be configured with parameters which, depending on the "
"specific section, will be identical or mirrored."
msgstr ""
"I dispositivi A e B devono essere configurati con parametri che, a seconda "
"della sezione specifica, saranno identici o speculari."

#: ../../ipsec_tunnels.rst:24 145fd105c9e949e292c3f36437e11306
#: ../../ipsec_tunnels.rst:24 16f2b30d6e79490a9487b9d4c34614dd
msgid ""
"The parameters that must be configured in a mirrored way between the 2 "
"devices are typically those linked to the network:"
msgstr ""
"I parametri che devono essere configurati in modo speculare tra i 2 "
"dispositivi sono tipicamente quelli legati alla rete:"

#: ../../ipsec_tunnels.rst:26 13538a0e45904c1989a06e7dcace73d3
#: ../../ipsec_tunnels.rst:26 89c94935ffcc47d7a3ad4fcb6e041125
msgid "the WAN interface used by the tunnel"
msgstr "l'interfaccia WAN utilizzata dal tunnel"

#: ../../ipsec_tunnels.rst:27 4cb0fb01b8fc4adf89510855400329f0
#: ../../ipsec_tunnels.rst:27 8312b74e99c24aebb0470a6340fe8aad
msgid ""
"the 2 (or more) networks we want to connect (local network, remote network)"
msgstr ""
"le 2 (o più) reti che si desidera connettere (rete locale, rete remota)"

#: ../../ipsec_tunnels.rst:28 7c8b6cb66d45498a89eb11aeefe2dd0b
#: ../../ipsec_tunnels.rst:28 0f2b964439034027b60562eb59d2eaa4
msgid ""
"the local and remote identifiers (typically the public IPs of the WANs of "
"the 2 firewalls, but others can also be used)"
msgstr ""
"gli identificatori locali e remoti (tipicamente gli IP pubblici delle WAN "
"dei 2 firewall, ma possono essere utilizzati anche altri)"

#: ../../ipsec_tunnels.rst:30 6921451de8b448668f81e6daa1964383
#: ../../ipsec_tunnels.rst:30 052cbaf0642a4949a6ff4c5ed2c05da7
msgid "Therefore:"
msgstr "Pertanto:"

#: ../../ipsec_tunnels.rst:32 ebcf3052087544ee949b87f5912fbe5b
#: ../../ipsec_tunnels.rst:32 22f2d9e559bc428d8a5abc703ff14fa8
msgid ""
"The WAN IP address of firewall A must coincide with the Remote IP address of"
" firewall B"
msgstr ""
"L'indirizzo IP WAN del firewall A deve coincidere con l'indirizzo IP remoto "
"del firewall B"

#: ../../ipsec_tunnels.rst:33 40a0906fb3a243088741157689e2702f
#: ../../ipsec_tunnels.rst:33 0c04b64512484addb27c59efa2ad1c91
msgid ""
"the local network of firewall A must coincide with the remote network of "
"firewall B"
msgstr ""
"la rete locale del firewall A deve coincidere con la rete remota del "
"firewall B"

#: ../../ipsec_tunnels.rst:34 888a4ac9dc444a3e9d017dc34c1ef95d
#: ../../ipsec_tunnels.rst:34 f09efbd7cdd545729d4640c54c640546
msgid ""
"the local ID of firewall A must coincide with the remote ID of firewall B"
msgstr ""
"l'ID locale del firewall A deve coincidere con l'ID remoto del firewall B"

#: ../../ipsec_tunnels.rst:36 ebb120b96e30447da6228f56b2901472
#: ../../ipsec_tunnels.rst:36 c70d1cb1ef954850bdadefdfd97ec26c
msgid ""
"All other parameters, however, must be identical in both firewalls to allow "
"correct communication (encryption key, IKE and ESP configuration, etc.). "
Expand All @@ -132,11 +132,11 @@ msgstr ""
"configurazione IKE ed ESP, ecc.). NethSecurity utilizza una chiave condivisa"
" come unico metodo per cifrare i dati."

#: ../../ipsec_tunnels.rst:40 e795305c8909456eb1b7a42cb577ef2d
#: ../../ipsec_tunnels.rst:40 11d5fde6ee9547c1b3e769aa92bb1ad5
msgid "How to create a new IPsec tunnel"
msgstr "Come creare un nuovo tunnel IPsec"

#: ../../ipsec_tunnels.rst:41 8cc4ddd37a0c47838267df9c716e4b8c
#: ../../ipsec_tunnels.rst:41 d885fbcc35f04cb08c5d3ecb48670d9d
msgid ""
"Click :guilabel:`Add IPsec tunnel` button to configure a new tunnel. Assign "
"a name to this tunnel then configure it, the configuration is split in 3 "
Expand All @@ -151,30 +151,30 @@ msgstr ""
"parametri che devono essere identici su entrambi i firewall per consentire "
"una comunicazione corretta."

#: ../../ipsec_tunnels.rst:44 b6cb24c312674cb8a45ae8c84dd0f70d
#: ../../ipsec_tunnels.rst:44 0fa027a133484765ab3a9d1ec77cbc1f
msgid ""
"Once you completed the configuration a new tunnel will be shown in the IPSec"
" page."
msgstr ""
"Una volta completata la configurazione, un nuovo tunnel verrà visualizzato "
"nella pagina IPSec."

#: ../../ipsec_tunnels.rst:47 828575b024f44a31b54f531d69c41f33
#: ../../ipsec_tunnels.rst:47 8fd34dcd9cdb479d8bcd92681aca47f4
msgid ""
"If an endpoint is behind a NAT, we suggest to set the values for Local and "
"Remote identifier fields to custom unique names with an \"email like\" "
"syntax, e.g. nsec@site-a and otherdevice@site-b."
msgstr ""
"Se un endpoint si trova dietro NAT, si consiglia di impostare i valori "
"dei campi Identificatore locale e Identificatore remoto su nomi univoci "
"Se un endpoint si trova dietro NAT, si consiglia di impostare i valori dei "
"campi Identificatore locale e Identificatore remoto su nomi univoci "
"personalizzati con una sintassi simile a quella di un indirizzo email, ad "
"esempio nsec@site-a e otherdevice@site-b."

#: ../../ipsec_tunnels.rst:51 ce5f5ba1a99f4c0a8a5577f64a19db2c
#: ../../ipsec_tunnels.rst:51 bd26c1bd919d4a96a9448d1a4fe4c581
msgid "Multiple Networks management"
msgstr "Gestione di più reti"

#: ../../ipsec_tunnels.rst:52 ad48120ab257416d97e303ded83ac4ea
#: ../../ipsec_tunnels.rst:52 56fcfbf35b0040c3803081633dddb8ae
msgid ""
"A single IPsec tunnel can handle multiple local and remote networks. In this"
" case, NethSecurity always creates multiple child SAs to ensure broad "
Expand All @@ -186,11 +186,11 @@ msgstr ""
"compatibilità con i dispositivi remoti. Il comportamento rimane invariato "
"sia per IKEv1 che per IKEv2."

#: ../../ipsec_tunnels.rst:58 7eb2e967b2574730851a55afa99c4e84
#: ../../ipsec_tunnels.rst:63 77624e16964a4e478fe2dccac5b17da0
msgid "IPsec tunnel in a MultiWAN scenario"
msgstr "Tunnel IPsec in uno scenario MultiWAN"

#: ../../ipsec_tunnels.rst:59 1385c849ed6e492abf16eece7f778d6c
#: ../../ipsec_tunnels.rst:64 d1d0663dc0144ebb9727e1629df19e7d
msgid ""
"In a multi-WAN scenario, it’s crucial to ensure that each tunnel's remote "
"endpoint is reached through the same WAN interface configured for the IPsec "
Expand All @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"remoto del tunnel venga raggiunto attraverso la stessa interfaccia WAN "
"configurata per il tunnel IPsec."

#: ../../ipsec_tunnels.rst:61 24ad01b1254b42de9d7b529a5a57ab41
#: ../../ipsec_tunnels.rst:66 e1da1e34087340e3b97e5989706390ee
msgid ""
"To enforce this behavior, a static route must be created so that traffic to "
"the remote IP is directed through the gateway of the specific WAN interface "
Expand All @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"affinché il traffico verso l'IP remoto venga instradato attraverso il "
"gateway dell'interfaccia WAN specifica assegnata al tunnel."

#: ../../ipsec_tunnels.rst:63 d0cb7d37c8de4e43976386cf675995f0
#: ../../ipsec_tunnels.rst:68 1d54997bc4364c268cd6877578760b56
msgid ""
"For example, if the tunnel is over WAN1 and the remote endpoint is "
"``11.22.33.44``, the static route would specify that traffic to "
Expand All @@ -219,3 +219,21 @@ msgstr ""
"Ad esempio, se il tunnel è su WAN1 e l'endpoint remoto è ``11.22.33.44``, la"
" rotta statica specificherà che il traffico verso ``11.22.33.44`` utilizza "
"il gateway WAN1."

#: ../../ipsec_tunnels.rst:56 aa50d94d90fb43459152570c33e097de
msgid ""
"By clicking on the magnifier icon in the IPsec tunnels list, you can see the"
" details of the tunnel, including the child SAs status and the networks "
"associated with each SA. After adding ore removing a network, if the child "
"tunnels do not update automatically, you may need to restart the service if "
"the child tunnels do not update automatically. To restart the service, click"
" on the ``Restart`` button on the top right corner of the IPsec tunnels "
"page."
msgstr ""
"Facendo clic sull'icona della lente di ingrandimento nell'elenco dei tunnel "
"IPsec, è possibile visualizzare i dettagli del tunnel, inclusi lo stato dei "
"child SA e le reti associate a ciascun SA. Dopo aver aggiunto o rimosso una "
"rete, se i child tunnel non si aggiornano automaticamente, potrebbe essere "
"necessario riavviare il servizio. Per riavviare il servizio, fare clic sul "
"pulsante ``Riavvia`` nell'angolo in alto a destra della pagina dei tunnel "
"IPsec."
Loading