Skip to content
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
113 changes: 110 additions & 3 deletions i18n/ja/TRANSLATION_GLOSSARY.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,6 +9,7 @@ This glossary defines standard Japanese translations for technical terms used in
| Unified ID 2.0 (UID2) | Unified ID 2.0 (UID2) | そのまま。略称 UID2 も可。 |
| EUID | EUID | そのまま。 |
| Participant | 参加者 | |
| Sharer | 共有参加者 | UID2 Sharing における送信/受信双方の役割名。リンクテキストでは「Sharer(共有参加者)」併記可。 |
| Publisher | パブリッシャー | |
| Advertiser | 広告主 | |
| Data Provider | データプロバイダー | |
Expand All @@ -22,43 +23,113 @@ This glossary defines standard Japanese translations for technical terms used in
| **System Components** | | |
| Core Service | Core Service | |
| Opt-Out Service | Opt-Out Service | |
| Operator Service | Operator Service | |
| Webhook | Webhook | |
| UID2 Portal | UID2 Portal | |
| Transparency and Control Portal | Transparency and Control Portal | |
| Enclave | エンクレーブ | |
| **General / Industry Terms** | | |
| Connected TV (CTV) | Connected TV (CTV) | そのまま。略称 CTV も可。 |
| Real-time Bidding (RTB) | リアルタイムビディング (RTB) | |
| Programmatic | プログラマティック | Programmatic workflows -> プログラマティックなワークフロー など。 |
| Addressable | アドレサブル | Adjective。Addressable audience targeting -> アドレサブルなオーディエンスターゲティング。 |
| Omnichannel | オムニチャネル | |
| Inventory | インベントリ | 広告在庫。 |
| Audience | オーディエンス | |
| Frequency | フリークエンシー | 長音ありを推奨。 |
| Frequency Capping | フリークエンシーキャッピング | |
| Monetize / Monetization | 収益化 | |
| Measurement | 計測 / 測定 | Measurement provider -> 計測プロバイダー など。 |
| Attribution | アトリビューション / 広告効果測定 | |
| Data Onboarding | データオンボーディング | |
| Identity Resolution | ID解決 (Identity Resolution) | |
| Identity Graph | IDグラフ (Identity Graph) | |
| CMP (Consent Management Platform) | CMP | コンセントマネジメントプラットフォーム。 |
| CDP (Customer Data Platform) | CDP | カスタマーデータプラットフォーム。 |
| **Technical Terms** | | |
| Token | Token / トークン | 複合語 (UID2 Token) では英語、単独では「トークン」のケースあり。原則英語推奨。 |
| UID2 Token | UID2 Token | Advertising Token とも呼ばれる。 |
| Refresh Token | Refresh Token | |
| raw UID2 | raw UID2 | "raw" は小文字。 |
| Salt | ソルト | |
| Salt Bucket | ソルトバケット | raw UID2 や UID2 Token の生成に使用されるソルト値を管理する単位。 |
| Salt Bucket ID | ソルトバケット ID | 特定のソルトバケットを識別する一意の文字列。 |
| Hash | ハッシュ | |
| Normalize / Normalization | 正規化 | メールアドレスや電話番号を標準形式に変換すること。ハッシュ化の前に必ず実行。 |
| Encode / Encoding | エンコード / エンコーディング | Base64 encoding など。データを特定の形式に変換すること。 |
| Hex-encoded | 16進数エンコードされた | 16進数形式でエンコードされた値。SHA-256 ハッシュの表現など。 |
| Raw bytes | 生のバイト / 生のバイト列 | エンコードされていないバイナリデータ。Base64 エンコーディングの入力など。 |
| Case-sensitive | ケースセンシティブ / 大文字小文字を区別する | 大文字と小文字を区別すること。UID2 では重要な特性。 |
| Authorization header | Authorization ヘッダー | Authorization ヘッダー。`Authorization` と日本語の間は半角スペース。ベアラートークン提示に使用。 |
| Encryption | 暗号化 | |
| Encryption Key | 暗号化キー | Decryption Key -> 復号化キー との対、あるいは Encryption -> 暗号化 に合わせるが、"Key" は "キー" で統一推奨。 |
| Encrypted | 暗号化された | Encrypted request など。 |
| Unencrypted | 暗号化されていない | Unencrypted JSON Body Parameters など。 |
| Decryption | 復号化 | |
| Key | キー / 鍵 | Encryption Key -> 暗号化キー。Public Key -> 公開鍵 (または Public Key)。Client Key -> Client Key。 |
| Secret | シークレット | Client Secret -> Client Secret。 |
| Decryption Key | 復号キー | Encryption Key -> 暗号化キー との対、あるいは Decryption -> 復号化 に合わせるが、"Key" は "キー" で統一推奨。 |
| Decrypted | 復号化された | Decrypted JSON Response Format など。 |
| Deterministic | 決定論的 | deterministic ID、deterministic identity など。 |
| DII (Directly Identifying Information) | DII | メールアドレスや電話番号などの生のデータ。文脈により「個人の識別情報」等と補足するが、原則 DII と表記する。 |
| Durable | 耐久性のある | durable identifier など。 |
| Key | キー / 鍵 | 一般的な鍵の意味。Encryption Key -> 暗号化キー。認証関連の鍵については Authentication & Authorization Terms セクション参照。 |
| Secret | シークレット | 一般的な秘密の値。認証関連については Authentication & Authorization Terms セクション参照。 |
| Addressability | アドレサビリティ | ターゲティングの精度・到達性。 |
| Bidstream | ビッドストリーム | |
| Bid Request | ビッドリクエスト | |
| Bid Response | ビッドレスポンス | 「入札レスポンス」ではなく「ビッドレスポンス」で統一。 |
| Request | リクエスト | |
| Response | レスポンス | |
| Response Status Code | レスポンスステータスコード | HTTP レスポンスステータスコード。 |
| Third-party cookie | サードパーティクッキー | 「サードパーティー」と伸ばさない表記が優勢。 |
| First-party data | ファーストパーティデータ | |
| Tracking Pixel | トラッキングピクセル | |
| Timestamp | タイムスタンプ | Refresh Timestamp -> リフレッシュタイムスタンプ。 |
| Client-Side | Client-Side | 大文字始まりキャメルケース。 |
| Server-Side | Server-Side | 大文字始まりキャメルケース。 |
| Client-Server | Client-Server | |
| Workflow | ワークフロー | |
| Framework | フレームワーク | |
| Endpoint | エンドポイント | |
| Identity | アイデンティティ / ID | 抽象概念・設計思想は「アイデンティティ (Identity)」、具体的な識別子は「ID」。 |
| Mapping | マッピング | ID のマッピング、DII のマッピングなど。 |
| Credentials | credentials / 認証情報 | 文脈により使い分け。「UID2 credentials」など。 |
| Environment | 環境 | Integration environment -> インテグレーション環境 / Production environment -> 本番環境 |
| **API Parameters & Attributes** | | |
| Required | 必須 | API パラメータの属性。 |
| Conditionally Required | 条件付きで必須 | 特定の条件下でのみ必須となるパラメータ。 |
| Optional | オプション / 任意 | 省略可能なパラメータ。 |
| **Authentication & Authorization Terms** | | |
| API Key | API Key / API キー | Server-Side 実装における認証キー。Client Key とも呼ばれる。基本的に英語表記を推奨。 |
| Bearer Token | ベアラートークン | クライアントを識別する特別なトークン。Authorization ヘッダーで使用。 |
| Client Key | Client Key | API Key の別名。基本的に英語表記を推奨。 |
| Client Secret | クライアントシークレット | API 認証に使用される秘密鍵。API Secret とも呼ばれる。 |
| Public Key | 公開鍵 / Public Key | 暗号化や認証に使用される公開鍵。技術文書では「公開鍵」が一般的だが、UID2 固有の文脈では "Public Key" と英語表記も使用。 |
| Subscription ID | Subscription ID | Client-Side 統合で使用される識別子。英語表記。 |
| Unauthorized | 許可されていない / 権限がない | "unauthorized to perform" の文脈では「許可されていない」、"unauthorized access" では「権限がない」。統一推奨: 「許可されていない」。 |
| **SDK Development Terms** | | |
| Repository | リポジトリ | GitHub repository など。コードの保管場所。 |
| Package | パッケージ | NPM package、Python package など。配布可能なソフトウェアの単位。 |
| Binary | バイナリ | コンパイル済みの実行可能ファイル。Maven リポジトリで公開など。 |
| Dependency | 依存関係 | Package dependencies など。他のライブラリやパッケージへの依存。 |
| Initialize / Initialization | 初期化 | SDK の初期化など。使用前の準備処理。 |
| Instance | インスタンス | Create instance of class など。クラスから生成されたオブジェクト。 |
| Callback (function) | コールバック(関数) | 非同期処理の完了時や特定のイベント発生時に呼び出される関数。 |
| Synchronize / Sync | 同期(する) | データやキーの同期。KEYS_NOT_SYNCED など。 |
| Establish | 確立(する) | Establish identity など。ID やセッションを確立する。 |
| Status Code | ステータスコード | Response status code など。処理結果を示すコード。 |
| **Actions** | | |
| Activate / Activation | アクティベート / アクティベーション | データの有効活用。「データアクティベーション」「ファーストパーティデータをアクティベートする」など。 |
| Facilitate | 促進する | データアクティベーションを促進する、など。 |
| Integration | インテグレーション / 実装 / 連携 | 基本的に「インテグレーション」を推奨。「実装」(SDK導入時など)、「連携」(SSO連携時など) も文脈により可。「統合」は原則避ける。 |
| Implementation | 実装 | |
| Opt-out | オプトアウト / Opt-Out | 動詞あるいは名詞として「オプトアウト」。見出し等では英語。 |
| Monitor | 監視する | リフレッシュタイムスタンプを監視する、など。 |
| Normalize | 正規化 | |
| Opt-out | オプトアウト / Opt-Out | 動詞あるいは名詞として「オプトアウト」。見出し等では英語。 |
| Propagate | 伝播する | UID2 Token をビッドストリームに伝播する、など。 |
| Refresh | リフレッシュ | トークンの有効期限更新など。 |
| Rotate | ローテーション / 更新 | Salt rotation -> ソルトのローテーション。 |
| Suppress / Suppression | 抑制 / サプレッション | オーディエンスの抑制、フリケンシーサプレッションなど。 |
| Upgrade | アップグレード | ID 解決のアップグレード、キャンペーンのアップグレードなど。 |
| High-level | (翻訳しない / 概要) | 文脈により削除するか、「概要」と訳す。「ハイレベル」とは訳さない。 |
| Request Access | アクセスリクエスト | ページタイトル等。 |
| Go live | 本番稼働する | |
Expand All @@ -69,3 +140,39 @@ This glossary defines standard Japanese translations for technical terms used in
| Delta Sharing | Delta Sharing | 製品機能名。 |
| Unity Catalog | Unity Catalog | 製品機能名。 |
| Lineage | リネージ (系統) | データの来歴。 |
| **Privacy Terms** | | |
| Honor | 尊重する | オプトアウトリクエストを尊重する、など。プライバシー関連の義務を重んじること。「受け入れる」も可。 |
| Respect | 尊重する / 受け入れる | "respect user's opted-out status" など。文脈により使い分け。 |
| **Status & Error Codes** | | |
| Success (status) | success | API レスポンスのステータス値。そのまま。説明文では「成功」。 |
| Client Error (status) | client_error | API レスポンスのステータス値。そのまま。説明文では「クライアントエラー」。 |
| Unauthorized (status) | unauthorized | API レスポンスのステータス値。そのまま。説明文では「許可されていない」または「権限がない」。 |
| Optout (status) | optout | API レスポンスのステータス値。そのまま。説明文では「オプトアウト」。 |
| **Documentation Elements** | | |
| Used by | Used by | ドキュメント内のラベル。そのまま。コロンを含む場合は `Used by:` |
| Note | Note | 見出しやラベルは英語。内容は日本語に翻訳。 |
| Tip | Tip | 見出しやラベルは英語。内容は日本語に翻訳。 |
| Warning | Warning | 見出しやラベルは英語。内容は日本語に翻訳。 |
| Important | Important | 見出しやラベルは英語。内容は日本語に翻訳。 |
| Example | Example | 見出しやラベルは英語。内容は日本語に翻訳。 |
| Comments and Usage | Comments and Usage | 表のヘッダー。そのまま。 |
| **Table Headers (Common)** | | |
| Data Type | Data Type | 表のヘッダー。そのまま。 |
| Attribute | Attribute | 表のヘッダー。そのまま。 |
| Description | Description | 表のヘッダー。そのまま。 |
| Parameter | Parameter | 表のヘッダー。そのまま。 |
| Status | Status | 表のヘッダー。そのまま。 |
| Property | Property | 表のヘッダー。そのまま。 |
| Type | Type | 表のヘッダー。そのまま。 |
| Original Value | Original Value | 表のヘッダー。そのまま。 |
| Processing Steps and Resulting Values | Processing Steps and Resulting Values | 表のヘッダー。そのまま。 |
| **Additional API & Technical Terms** | | |
| Path Parameter | Path Parameter | API 用語。そのまま。 |
| Body Parameter | Body Parameter | API 用語。そのまま。 |
| Query Parameter | Query Parameter | API 用語。そのまま。 |
| Header | Header | HTTP header。ヘッダー名は英語のまま(例: `Authorization Header`)。説明文では「ヘッダー」も可。 |
| Payload | ペイロード | リクエスト/レスポンスのデータ本体。 |
| Endpoint URL | エンドポイント URL | |
| Base URL | ベース URL | |
| Scenario | シナリオ | 使用例やケーススタディ。 |
| Use Case | ユースケース | 利用事例。 |
26 changes: 20 additions & 6 deletions i18n/ja/TRANSLATION_GUIDELINES.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -10,7 +10,7 @@ This document outlines the rules for style, tone, and terminology unification fo
* **英数字**: 半角英数字を使用します。
* **スペース**: 日本語と半角英数字の間には、半角スペースを入れます。
* 例: `UID2 は...`
* 例外: 句読点の直前・直後にはスペースを入れない(例: `...UID2。`)。
* 例外: 句読点の直前・直後にはスペースを入れない(例: `...UID2。`)。
* **括弧**: 原則として全角括弧 `()` を使用しますが、英単語の補足などで半角スペースを伴う場合は半角 `()` を使用することもあります(既存の文書に合わせて調整)。

## 2. ヘッダー (見出し)
Expand All @@ -23,7 +23,7 @@ This document outlines the rules for style, tone, and terminology unification fo

## 3. 固有名詞・専門用語の扱い

多くの専門用語は英語のまま、あるいはカタカナ語として定着しているものを使用します。
多くの専門用語は英語のまま、あるいはカタカナ語として定着しているものを使用します。各用語の翻訳形式は `TRANSLATION_GLOSSARY.md` に定義されています。

* **英語のまま維持するもの (主な例)**:
* UID2, Unified ID 2.0, EUID
Expand All @@ -37,6 +37,7 @@ This document outlines the rules for style, tone, and terminology unification fo
* First-party data, Third-party data (文脈により「ファーストパーティデータ」「サードパーティデータ」とカタカナ表記も可だが、複合語では英語が多用される)
* Single Sign-On (SSO)
* DII (Directly Identifying Information)
* API Key, Client Key

* **カタカナ表記するもの**:
* Publisher -> パブリッシャー
Expand All @@ -45,6 +46,7 @@ This document outlines the rules for style, tone, and terminology unification fo
* Salt -> ソルト
* Hash -> ハッシュ
* Enclave -> エンクレーブ
* Client Secret -> クライアントシークレット

* **日本語(漢字・ひらがな)に翻訳するもの**:
* Advertiser -> 広告主
Expand All @@ -57,9 +59,21 @@ This document outlines the rules for style, tone, and terminology unification fo

## 4. リンクテキスト

* リンク先の用語が英語で定義されている場合(Glossaryへのリンクなど)、リンクテキスト自体も英語のままにすることが多いです。
* 例: `<Link href="...">bidstream</Link>` -> `<Link href="...">bidstream</Link>` (日本語文中でカタカナ「ビッドストリーム」とする場合もあるため、文脈によるが、用語定義へのリンクは英語表記が目立つ)
* ※ただし、既存ドキュメントでは「<Link ...>ビッドストリーム</Link>」となっている箇所もあるため、自然な日本語の一部として機能させる場合はカタカナにします。Glossary等で定義を参照させる文脈(初出時など)では英語表記が見られます。
リンクテキストの翻訳は、**「リンクだから英語のまま」という一律ルールではなく、用語集 (TRANSLATION_GLOSSARY.md) の定義に従います**。リンクテキストも本文の一部であり、各用語に定義された表記形式を適用します。

* **基本ルール**: リンクテキストには、用語集で定義された日本語表記(カタカナまたは漢字)を使用します。
* 例: `<Link href="...">bidstream</Link>` → `<Link href="...">ビッドストリーム</Link>`
* 例: `<Link href="...">Client Secret</Link>` → `<Link href="...">クライアントシークレット</Link>`

* **用語集で英語表記が推奨されている用語**: そのまま英語を使用します。
* 例: `<Link href="...">API Key</Link>` → `<Link href="...">API Key</Link>` (用語集で「英語表記を推奨」)
* 例: `<Link href="...">DII</Link>` → `<Link href="...">DII</Link>` (用語集で「原則 DII と表記」)

* **略語の展開形**: 略語の展開形は、略語自体の言語に合わせます。
* 例: `DII (Directly Identifying Information)` — DII は英語略語のため、展開形も英語。
* 例: `DSP (デマンドサイドプラットフォーム)` — 用語集の定義に従いカッコ内は日本語。

* **結果として**: 同じページ内でリンクテキストが英語のものと日本語のものが混在することがあります。これは不整合ではなく、各用語が用語集の定義に従った結果です。

## 5. 箇条書き

Expand All @@ -81,7 +95,7 @@ This document outlines the rules for style, tone, and terminology unification fo

## 7. 行構成と同期

* 翻訳にあたり、行数が変化しないようにするすなわち、日英のファイルにおいて同じヘッダーは同じ行に配置するようにする。ただし、FAQなどヘッダーを日本語として翻訳する必要があるものについては、この限りではない。
* 翻訳にあたり、行数が変化しないようにする。すなわち、日英のファイルにおいて同じヘッダーは同じ行に配置するようにする。ただし、FAQなどヘッダーを日本語として翻訳する必要があるものについては、この限りではない。

## 8. リンクのパス指定

Expand Down
Loading