55#
66# Translators:
77# python-doc bot, 2025
8+ # Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2026
89#
910#, fuzzy
1011msgid ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
1314"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1415"POT-Creation-Date : 2026-01-01 14:14+0000\n "
1516"PO-Revision-Date : 2025-09-16 00:02+0000\n "
16- "Last-Translator : python-doc bot, 2025 \n "
17+ "Last-Translator : Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2026 \n "
1718"Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/ "
1819"teams/5390/pt_BR/)\n "
1920"MIME-Version : 1.0\n "
@@ -52,6 +53,15 @@ msgid ""
5253"kbd:`F3` enters \" paste mode\" , which makes pasting larger blocks of code "
5354"easier. Press :kbd:`F3` to return to the regular prompt."
5455msgstr ""
56+ "Desde Python 3.13, um novo console interativo é usado por padrão. Este "
57+ "oferece suporte a cores, edição multilinha, navegação no histórico e modo de "
58+ "colagem. Para desabilitar a cor, veja :ref:`using-on-controlling-color` para "
59+ "mais detalhes. As teclas de função oferecem algumas funcionalidades "
60+ "adicionais. :kbd:`F1` abre o navegador de ajuda interativo :mod:`pydoc`. :"
61+ "kbd:`F2` permite navegar no histórico da linha de comando sem saída nem os "
62+ "prompts :term:`>>>` e :term:`...`. :kbd:`F3` entra no \" modo de colagem\" , o "
63+ "que torna mais fácil colar blocos de código maiores. Pressione :kbd:`F3` "
64+ "para retornar ao prompt normal."
5565
5666#: ../../tutorial/appendix.rst:27
5767msgid ""
@@ -67,7 +77,7 @@ msgid ""
6777"If the new interactive shell is not desired, it can be disabled via the :"
6878"envvar:`PYTHON_BASIC_REPL` environment variable."
6979msgstr ""
70- "Se o novo shell interativo não for desejado, ele pode ser desabilitado "
80+ "Se o novo console interativo não for desejado, ele pode ser desabilitado "
7181"através da variável de ambiente :envvar:`PYTHON_BASIC_REPL`."
7282
7383#: ../../tutorial/appendix.rst:37
@@ -89,14 +99,14 @@ msgstr ""
8999"Quando um erro ocorre, o interpretador exibe uma mensagem de erro e um "
90100"*stack trace* (rastreamento de pilha). Se estiver no modo interativo, ele "
91101"volta para o prompt primário; se a entrada veio de um arquivo, a execução "
92- "termina com um status de saída *nonzero* ( diferente de zero) após a exibição "
93- "do *stack trace*. (Exceções tratadas por uma cláusula :keyword:`except` numa "
102+ "termina com um status de saída diferente de zero após a exibição do *stack "
103+ "trace*. (Exceções tratadas por uma cláusula :keyword:`except` numa "
94104"instrução :keyword:`try` não são consideradas erros, nesse contexto.) Alguns "
95105"erros são irremediavelmente graves e causam términos de execução com status "
96- "de saída *nonzero* ; isso pode acontecer devido a inconsistências internas e "
97- "em alguns casos por falta de memória. Todas as mensagens de erro são "
98- "escritas no fluxo de erros padrão; a saída normal resultante da execução de "
99- "comandos é escrita no canal de saída padrão."
106+ "de saída diferente de zero ; isso pode ocorrer devido a inconsistências "
107+ "internas e, em alguns casos, por falta de memória. Todas as mensagens de "
108+ "erro são escritas no fluxo de erros padrão; a saída normal resultante da "
109+ "execução de comandos é escrita no fluxo de saída padrão."
100110
101111#: ../../tutorial/appendix.rst:49
102112msgid ""
@@ -107,10 +117,10 @@ msgid ""
107117"`try` statement."
108118msgstr ""
109119"Digitar o caractere de interrupção (geralmente :kbd:`Control-C` ou :kbd:"
110- "`Delete`) em prompts primários ou secundários causam a interrupção da "
111- "entrada de dados e o retorno ao prompt primário. [#]_ Digitar a interrupção "
112- "durante a execução de um comando levanta a exceção :exc:`KeyboardInterrupt`, "
113- "que pode ser tratada por uma declaração :keyword:`try`."
120+ "`Delete`) em prompts primários ou secundários interrompe a entrada de dados "
121+ "e retorna ao prompt primário. [#]_ Digitar a interrupção durante a execução "
122+ "de um comando levanta a exceção :exc:`KeyboardInterrupt`, que pode ser "
123+ "tratada por meio de uma declaração :keyword:`try`."
114124
115125#: ../../tutorial/appendix.rst:59
116126msgid "Executable Python Scripts"
@@ -141,9 +151,8 @@ msgstr ""
141151"do script e configurando o arquivo no modo executável. Os dois primeiros "
142152"caracteres do arquivo devem ser ``#!``. Em algumas plataformas, essa "
143153"primeira linha deve terminar com uma quebra de linha em estilo Unix "
144- "(``'\\ n'``), e não em estilo windows (``'\\ r\\ n'``). Note que o caractere "
145- "``'#'`` (em inglês chamado de *hash*, ou *pound* etc.), é usado em Python "
146- "para marcar o início de um comentário."
154+ "(``'\\ n'``), e não em estilo Windows (``'\\ r\\ n'``). Note que o caractere "
155+ "cerquilha, ``'#'``, é usado em Python para marcar o início de um comentário."
147156
148157#: ../../tutorial/appendix.rst:73
149158msgid ""
@@ -165,11 +174,11 @@ msgid ""
165174"extension can also be ``.pyw``, in that case, the console window that "
166175"normally appears is suppressed."
167176msgstr ""
168- "Em sistemas Windows, não existe a noção de um \" modo executável\" . O "
169- "instalador Python associa automaticamente os arquivos ``.py`` com o ``python."
170- "exe``, de forma que um clique duplo num arquivo Python o executará como um "
171- "script. A extensão pode ser também ``.pyw``, o que omite a janela de console "
172- "que normalmente aparece."
177+ "Em sistemas Windows, não existe a noção de \" modo executável\" . O instalador "
178+ "do Python associa automaticamente os arquivos ``.py`` ao ``python.exe``, de "
179+ "modo que um clique duplo em um arquivo Python o executará como um script. A "
180+ "extensão pode ser também ``.pyw``, o que omite a janela de console que "
181+ "normalmente aparece."
173182
174183#: ../../tutorial/appendix.rst:90
175184msgid "The Interactive Startup File"
@@ -204,10 +213,10 @@ msgstr ""
204213"Python lê comandos de um script, tampouco quando :file:`/dev/tty` é passado "
205214"explicitamente como a origem dos comandos (neste caso, teremos um "
206215"comportamento similar a uma sessão interativa padrão). Ele é executado no "
207- "mesmo *namespace* ( espaço de nomes) em que os comandos interativos são "
208- "executados, de modo que os objetos que ele define ou importa possam ser "
209- "usados sem qualificação na sessão interativa. Também é possível alterar os "
210- "*prompts* ``sys.ps1`` e ``sys.ps2`` no mesmo arquivo."
216+ "mesmo espaço de nomes em que os comandos interativos são executados, de modo "
217+ "que os objetos que ele define ou importa possam ser usados sem qualificação "
218+ "na sessão interativa. Também é possível alterar os prompts ``sys.ps1`` e "
219+ "``sys.ps2`` no mesmo arquivo."
211220
212221#: ../../tutorial/appendix.rst:106
213222msgid ""
@@ -232,12 +241,9 @@ msgid ""
232241" startup_file = fobj.read()\n"
233242" exec(startup_file)"
234243msgstr ""
235- "import os\n"
236- "filename = os.environ.get('PYTHONSTARTUP')\n"
237- "if filename and os.path.isfile(filename):\n"
238- " with open(filename) as fobj:\n"
239- " startup_file = fobj.read()\n"
240- " exec(startup_file)"
244+ "import osfilename = os.environ.get('PYTHONSTARTUP')if filename and os.path."
245+ "isfile(filename): with open(filename) as fobj: startup_file = fobj."
246+ "read() exec(startup_file)"
241247
242248#: ../../tutorial/appendix.rst:123
243249msgid "The Customization Modules"
0 commit comments