Requesting other issue
Documentation localization rollout for all supported docs locales.
Why
FastAPI-fastkit currently builds documentation for these locales:
- English (
en) - canonical source of truth
- Korean (
ko)
- Japanese (
ja)
- Chinese (
zh)
- Spanish (
es)
- French (
fr)
- German (
de)
The docs site already documents that English is the source of truth and that translated pages may lag behind or fall back to English.
Goals
- Translate high-value docs across all supported non-English locales
- Establish a shared multilingual glossary before large-scale translation
- Land translations in small reviewable batches instead of one large PR
- Keep terminology consistent across locales and across batches
- Keep
docs/en/ as the canonical source of truth
- Update translation completeness/status as batches land
Scope
- Locale rollout for:
- Translation workflow and glossary alignment
- Translation status updates
- Documentation-only changes
Non-Goals
- Product/runtime behavior changes
- Rewriting English docs as part of translation work
- Shipping all locale work in a single PR
- Claiming full parity before each locale is actually reviewed
Recommended rollout
- Establish glossary and translation workflow baseline
- Translate core user-guide pages for each locale
- Translate remaining user-guide and tutorial pages
- Translate contributing/reference/changelog pages as needed
- Update translation status after each landed batch
Release / merge policy
- English remains the source of truth
- Each translation PR should stay small and reviewable
- AI-generated translations require human review before merge
- Translation status must reflect actual repository state
Acceptance Criteria
- A glossary/workflow baseline issue is completed
- Each non-English locale has a tracker issue
- Translation work lands in multiple small PRs
uv run mkdocs build passes for every translation PR
- Translation status docs remain aligned with the repository state
Requesting other issue
Documentation localization rollout for all supported docs locales.
Why
FastAPI-fastkit currently builds documentation for these locales:
en) - canonical source of truthko)ja)zh)es)fr)de)The docs site already documents that English is the source of truth and that translated pages may lag behind or fall back to English.
Goals
docs/en/as the canonical source of truthScope
kojazhesfrdeNon-Goals
Recommended rollout
Release / merge policy
Acceptance Criteria
uv run mkdocs buildpasses for every translation PR