diff --git a/PKGBUILD b/PKGBUILD index e9ee1173be..15efcfadb9 100644 --- a/PKGBUILD +++ b/PKGBUILD @@ -59,6 +59,7 @@ source=( $pkgname-$pkgver.tar.gz::$url/archive/refs/tags/$pkgver.tar.gz $pkgname-$pkgver.tar.gz.sig::$url/releases/download/$pkgver/$pkgname-$pkgver.tar.gz.sig ) +sha256sums=() sha512sums=() b2sums=() validpgpkeys=('8AA2213C8464C82D879C8127D4B58E897A929F2E') # torxed@archlinux.org @@ -82,7 +83,7 @@ build() { } package() { - cd "$pkgname-$pkgver" + cd $pkgname-$pkgver python -m installer --destdir="$pkgdir" dist/*.whl install -vDm 644 docs/_build/man/archinstall.1 -t "$pkgdir/usr/share/man/man1/" diff --git a/archinstall/locales/languages.json b/archinstall/locales/languages.json index 22c9c9ec87..de63b28a12 100644 --- a/archinstall/locales/languages.json +++ b/archinstall/locales/languages.json @@ -173,7 +173,7 @@ {"abbr": "ur", "lang": "Urdu", "translated_lang": "اردو"}, {"abbr": "uz", "lang": "Uzbek", "translated_lang": "O'zbek"}, {"abbr": "ve", "lang": "Venda"}, - {"abbr": "vi", "lang": "Vietnamese"}, + {"abbr": "vi", "lang": "Vietnamese", "translated_lang": "Tiếng Việt"}, {"abbr": "vo", "lang": "Volapük"}, {"abbr": "wa", "lang": "Walloon"}, {"abbr": "wo", "lang": "Wolof"}, diff --git a/archinstall/locales/vi/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/vi/LC_MESSAGES/base.mo new file mode 100644 index 0000000000..164367e27e Binary files /dev/null and b/archinstall/locales/vi/LC_MESSAGES/base.mo differ diff --git a/archinstall/locales/vi/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/vi/LC_MESSAGES/base.po new file mode 100644 index 0000000000..6b62bb62a6 --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/vi/LC_MESSAGES/base.po @@ -0,0 +1,2753 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: BlackCat \n" +"Language-Team: \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.9\n" + +msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" +msgstr "[!] Một tệp nhật ký (log) đã được tạo ở đây: {} {}" + +msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr "" +" Vui lòng gửi vấn đề này (và tệp tin) đến địa chỉ https://github.com/archlinux/archinstall/issues" + +msgid "Do you really want to abort?" +msgstr "Bạn thật sự có muốn hủy bỏ không?" + +msgid "And one more time for verification: " +msgstr "Xin hãy xác nhận một lần nữa: " + +msgid "Would you like to use swap on zram?" +msgstr "Bạn có muốn sử dụng swap trên zram không?" + +msgid "Desired hostname for the installation: " +msgstr "Tên của máy mà bạn mong muốn trong quá trình cài đặt: " + +msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " +msgstr "Tên người dùng cho tài khoản quản trị có quyền sudo: " + +msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " +msgstr "Thêm người dùng khác (để trống nếu không cần): " + +msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" +msgstr "Bạn có muốn người dùng này là quản trị viên (superuser/sudoer) không ?" + +msgid "Select a timezone" +msgstr "Vui lòng chọn múi giờ" + +msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" +msgstr "Bạn có muốn GRUB là trình khởi động (bootloader) mặc định thay vì systemd-boot không?" + +msgid "Choose a bootloader" +msgstr "Chọn một trình khởi động (bootloader)" + +msgid "Choose an audio server" +msgstr "Chọn hệ thống âm thanh" + +msgid "" +"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile " +"packages are installed." +msgstr "" +"Chỉ có base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr và các gói cấu hình (profile) tùy chọn " +"sẽ được cài đặt." + +msgid "Note: base-devel is no longer installed by default. Add it here if you need build tools." +msgstr "" +"Lưu ý: base-devel không còn được cài đặt mặc định nữa. Thêm nó ở đây nếu bạn cần công cụ biên dịch." + +msgid "" +"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following " +"prompt." +msgstr "" +"Nếu bạn cần trình duyệt như Firefox hay Chromium, bạn có thể chỉ định chúng ở dòng nhắc dưới đây." + +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Ghi tất cả gói mà bạn muốn cài đặt (cách nhau bằng dấu cách, bỏ trống để bỏ qua): " + +msgid "Copy ISO network configuration to installation" +msgstr "Sao chép cấu hình mạng của ISO sang thư mục cài đặt" + +msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "Dùng NetworkManager (cần thiết cho cấu hình mạng bằng giao diện đồ họa trên GNOME và KDE)" + +msgid "Select one network interface to configure" +msgstr "Chọn một giao diện mạng để cấu hình" + +msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "Chọn chế độ nào để cấu hình cho \"{}\" hoặc bỏ qua để dùng cái mặc định \"{}\"" + +#, python-brace-format +msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " +msgstr "Nhập địa chỉ IP và subnet cho {} (ví dụ: 192.168.0.5/24): " + +msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " +msgstr "Nhập địa chỉ IP gateway (router) của bạn hoặc bỏ trống nếu không có: " + +msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " +msgstr "Nhập máy chủ DNS mà bạn muốn (cách nhau bởi dấu cách, bỏ trống nếu muốn dùng mặc định): " + +msgid "Select which filesystem your main partition should use" +msgstr "Chọn hệ thống tệp nào mà phân vùng chính của bạn nên dùng" + +msgid "Current partition layout" +msgstr "Bố cục phân vùng hiện tại" + +msgid "" +"Select what to do with\n" +"{}" +msgstr "" +"Chọn hành động cho\n" +"{}" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" +msgstr "Vui lòng nhập loại hệ thống tập tin mà bạn muốn cho phân vùng" + +msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " +msgstr "Nhập vị trí bắt đầu của phân vùng (theo đơn vị phân vùng: s, GB, %, v.v.; mặc định: {}): " + +msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " +msgstr "Nhập vị trí kết thúc của phân vùng (theo đơn vị phân vùng: s, GB, %, v.v.; mặc định: {}): " + +msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "{} chứa các phân vùng trong hàng đợi, hành động này sẽ loại bỏ chúng, bạn có chắc chắn không?" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partitions to delete" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Chọn số thứ tự của phân vùng cần xóa" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partition to mount where" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Chọn số thứ tự phân vùng nàu cần gắn (mount)" + +msgid "" +" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an " +"example." +msgstr "" +" * Các điểm gắn phân vùng được tính tương đối với bên trong hệ thống mới, ví dụ phân vùng khởi động " +"sẽ là /boot." + +msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " +msgstr "Chọn điểm gắn cho phân vùng (để trống để xóa điểm gắn): " + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mask for formatting" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Chọn phân vùng muốn đánh dấu để định dạng" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as encrypted" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Chọn phân vùng để mã hóa" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as bootable" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Chọn phân vùng làm phân vùng khởi động" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set a filesystem on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Chọn phân vùng để đặt tệp hệ thống" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " +msgstr "Chọn loại hệ thống tập tin mà bạn muốn cho phân vùng: " + +msgid "Archinstall language" +msgstr "Ngôn ngữ (Archinstall)" + +msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" +msgstr "Xóa sạch các ổ đĩa đã chọn và dùng bố cục phân vùng mặc định tốt nhất" + +msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "Chọn việc với mỗi ổ đĩa (theo sau là cách sử dụng phân vùng)" + +msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" +msgstr "Chọn những gì bạn muốn làm với các thiết bị đã chọn" + +msgid "" +"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop " +"environments" +msgstr "" +"Đây là danh sách các cấu hình được lập trình sẵn, chúng có thể giúp cài đặt những thứ như môi " +"trường máy tính dễ dàng hơn" + +msgid "Select keyboard layout" +msgstr "Bố cục bàn phím hiện tại" + +msgid "Select one of the regions to download packages from" +msgstr "Chọn một trong các khu vực để tải xuống các gói" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure" +msgstr "Chọn một hoặc nhiều ổ cứng để sử dụng và cấu hình" + +msgid "" +"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source " +"or AMD / ATI options." +msgstr "" +"Để có khả năng tương thích tốt nhất với phần cứng AMD của bạn, bạn có thể muốn sử dụng tùy chọn tất " +"cả nguồn mở hoặc AMD / ATI." + +msgid "" +"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source " +"or Intel options.\n" +msgstr "" +"Để có khả năng tương thích tốt nhất với phần cứng Intel của bạn, bạn có thể muốn sử dụng tùy chọn " +"tất cả nguồn mở hoặc Intel.\n" + +msgid "" +"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary " +"driver.\n" +msgstr "" +"Để có khả năng tương thích tốt nhất với phần cứng Nvidia của bạn, bạn có thể muốn sử dụng trình " +"điều khiển độc quyền của Nvidia.\n" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Chọn trình điều khiển đồ họa hoặc để trống để cài đặt tất cả trình điều khiển nguồn mở" + +msgid "All open-source (default)" +msgstr "Tất cả nguồn mở (mặc định)" + +msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" +msgstr "Chọn nhân nào sẽ sử dụng hoặc để trống mặc định \"{}\"" + +msgid "Choose which locale language to use" +msgstr "Chọn ngôn ngữ hệ thống muốn sử dụng" + +msgid "Choose which locale encoding to use" +msgstr "Chọn mã hóa ngôn ngữ nào sẽ sử dụng" + +msgid "Select one of the values shown below: " +msgstr "Chọn một trong các giá trị hiển thị bên dưới: " + +msgid "Select one or more of the options below: " +msgstr "Chọn một hoặc nhiều tùy chọn bên dưới: " + +msgid "Adding partition...." +msgstr "Đang thêm phân vùng...." + +msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." +msgstr "" +"Vui lòng nhập loại hệ thống tập tin (fs) hợp lệ để tiếp tục. Xem `man parted` để biết loại fs hợp " +"lệ." + +msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" +msgstr "Lỗi: Liệt kê cấu hình trên URL \"{}\" dẫn đến:" + +msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" +msgstr "Lỗi: Không thể giải mã kết quả \"{}\" dưới dạng JSON:" + +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Bố cục bàn phím" + +msgid "Mirror region" +msgstr "Máy chủ bản sao" + +msgid "Locale language" +msgstr "Ngôn ngữ hệ thống (Locale)" + +msgid "Locale encoding" +msgstr "Mã hóa ngôn ngữ hệ thống" + +msgid "Console font" +msgstr "Phông chữ console" + +msgid "Drive(s)" +msgstr "(Các) ổ đĩa" + +msgid "Disk layout" +msgstr "Bố trí đĩa" + +msgid "Encryption password" +msgstr "Mật khẩu mã hóa" + +msgid "Swap" +msgstr "Bộ nhớ đệm (Swap)" + +msgid "Bootloader" +msgstr "Trình khởi động" + +msgid "Root password" +msgstr "Mật khẩu root" + +msgid "Superuser account" +msgstr "Tài khoản siêu người dùng" + +msgid "User account" +msgstr "Tài khoản người dùng" + +msgid "Profile" +msgstr "Cấu hình (Profile)" + +msgid "Audio" +msgstr "Âm thanh" + +msgid "Kernels" +msgstr "Nhân" + +msgid "Additional packages" +msgstr "Gói bổ sung" + +msgid "Network configuration" +msgstr "Cấu hình mạng" + +msgid "Automatic time sync (NTP)" +msgstr "Đồng bộ hóa thời gian tự động (NTP)" + +#, fuzzy +msgid "Install ({} config(s) missing)" +msgstr "Cài đặt (thiếu (các) cấu hình {})" + +msgid "" +"You decided to skip harddrive selection\n" +"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" +"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Bạn quyết định bỏ qua việc lựa chọn ổ cứng\n" +"và sẽ sử dụng bất kỳ thiết lập ổ đĩa nào được gắn ở {} (thử nghiệm)\n" +"CẢNH BÁO: Archinstall sẽ không kiểm tra tính phù hợp của thiết lập này\n" +"Bạn có muốn tiếp tục không?" + +msgid "Re-using partition instance: {}" +msgstr "Sử dụng lại phiên bản phân vùng: {}" + +msgid "Create a new partition" +msgstr "Tạo một phân vùng mới" + +msgid "Delete a partition" +msgstr "Xóa một phân vùng" + +msgid "Clear/Delete all partitions" +msgstr "Xóa tất cả các phân vùng" + +msgid "Assign mount-point for a partition" +msgstr "Gán điểm gắn cho một phân vùng" + +msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" +msgstr "Đánh dấu/Bỏ đánh dấu phân vùng cần định dạng (xóa dữ liệu)" + +msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" +msgstr "Đánh dấu/Bỏ đánh dấu phân vùng là đã mã hóa" + +msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" +msgstr "Đánh dấu/Bỏ đánh dấu phân vùng là có khả năng khởi động (tự động cho/boot)" + +msgid "Set desired filesystem for a partition" +msgstr "Đặt hệ thống tập tin mong muốn cho một phân vùng" + +msgid "Abort" +msgstr "Hủy bỏ" + +msgid "Hostname" +msgstr "Tên máy" + +msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" +msgstr "Chưa được định cấu hình, không khả dụng trừ khi được thiết lập thủ công" + +msgid "Timezone" +msgstr "Múi giờ" + +msgid "Set/Modify the below options" +msgstr "Đặt/Sửa đổi các tùy chọn bên dưới" + +msgid "Install" +msgstr "Cài đặt" + +msgid "" +"Use ESC to skip\n" +"\n" +msgstr "" +"Sử dụng ESC để bỏ qua\n" +"\n" + +msgid "Suggest partition layout" +msgstr "Đề xuất bố trí phân vùng" + +msgid "Enter a password: " +msgstr "Nhập mật khẩu: " + +msgid "Enter a encryption password for {}" +msgstr "Nhập mật khẩu mã hóa cho {}" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " +msgstr "Nhập mật khẩu mã hóa ổ đĩa (để trống nếu không mã hóa): " + +msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " +msgstr "Tạo một siêu người dùng bắt buộc với các đặc quyền sudo: " + +msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " +msgstr "Nhập mật khẩu root (để trống để tắt root): " + +msgid "Password for user \"{}\": " +msgstr "Mật khẩu cho người dùng \"{}\": " + +msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "Xác minh rằng các gói bổ sung tồn tại (việc này có thể mất vài giây)" + +msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" +msgstr "" +"Bạn có muốn sử dụng đồng bộ hóa thời gian tự động (NTP) với máy chủ thời gian mặc định không?\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"For more information, please check the Arch wiki" +msgstr "" +"Thời gian phần cứng và các bước sau cấu hình khác có thể được yêu cầu để NTP hoạt động.\n" +"Để biết thêm thông tin, vui lòng kiểm tra Arch wiki" + +msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " +msgstr "Nhập tên người dùng để tạo thêm người dùng (để trống để bỏ qua): " + +msgid "Use ESC to skip\n" +msgstr "Sử dụng ESC để bỏ qua\n" + +msgid "" +"\n" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +msgstr "" +"\n" +" Chọn một đối tượng từ danh sách và chọn một trong các hành động có sẵn để nó thực thi" + +msgid "Cancel" +msgstr "Hủy bỏ" + +msgid "Confirm and exit" +msgstr "Xác nhận và thoát" + +msgid "Add" +msgstr "Thêm" + +msgid "Copy" +msgstr "Sao chép" + +msgid "Edit" +msgstr "Chỉnh sửa" + +msgid "Delete" +msgstr "Xóa" + +msgid "Select an action for '{}'" +msgstr "Chọn hành động cho '{}'" + +msgid "Copy to new key:" +msgstr "Sao chép sang khóa mới:" + +#, fuzzy +msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" +msgstr "Loại nic không xác định: {} . Giá trị có thể là {}" + +msgid "" +"\n" +"This is your chosen configuration:" +msgstr "" +"\n" +"Đây là cấu hình bạn đã chọn:" + +msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "Pacman đang chạy, đợi tối đa 10 phút để nó kết thúc." + +msgid "" +"Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using " +"archinstall." +msgstr "" +"Khóa pacman có sẵn không bao giờ thoát. Vui lòng dọn sạch mọi phiên pacman hiện có trước khi sử " +"dụng Archinstall." + +#, fuzzy +msgid "Choose which optional additional repositories to enable" +msgstr "Chọn kho bổ sung tùy chọn nào để kích hoạt" + +msgid "Add a user" +msgstr "Thêm người dùng" + +msgid "Change password" +msgstr "Thay đổi mật khẩu" + +msgid "Promote/Demote user" +msgstr "Cấp/Tước quyền quản trị cho người dùng" + +msgid "Delete User" +msgstr "Xóa người dùng" + +msgid "" +"\n" +"Define a new user\n" +msgstr "" +"\n" +"Xác định người dùng mới\n" + +msgid "User Name : " +msgstr "Tên người dùng: " + +#, fuzzy +msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" +msgstr "{} có nên là siêu người dùng (sudoer) không?" + +msgid "Define users with sudo privilege: " +msgstr "Xác định người dùng có đặc quyền sudo: " + +msgid "No network configuration" +msgstr "Không có cấu hình mạng" + +msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" +msgstr "Đặt các phân vùng con (subvolume) mong muốn trên phân vùng btrfs" + +#, fuzzy +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set subvolumes on" +msgstr "" +"{} \n" +"\n" +"Chọn phân vùng để đặt subvolume trên" + +msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" +msgstr "Quản lý subvolume btrfs cho phân vùng hiện tại" + +msgid "No configuration" +msgstr "Không có cấu hình" + +msgid "Save user configuration" +msgstr "Lưu cấu hình người dùng" + +msgid "Save user credentials" +msgstr "Lưu thông tin đăng nhập của người dùng" + +msgid "Save disk layout" +msgstr "Lưu bố cục đĩa" + +msgid "Save all" +msgstr "Lưu tất cả" + +msgid "Choose which configuration to save" +msgstr "Chọn cấu hình nào để lưu" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " +msgstr "Nhập thư mục để lưu (các) cấu hình: " + +msgid "Not a valid directory: {}" +msgstr "Thư mục không hợp lệ: {}" + +msgid "The password you are using seems to be weak," +msgstr "Mật khẩu bạn đang sử dụng có vẻ yếu," + +msgid "are you sure you want to use it?" +msgstr "bạn có chắc chắn muốn sử dụng nó không?" + +msgid "Optional repositories" +msgstr "Kho phần mềm tùy chọn" + +msgid "Save configuration" +msgstr "Lưu cấu hình" + +msgid "Missing configurations:\n" +msgstr "Thiếu cấu hình:\n" + +msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" +msgstr "Phải chỉ định mật khẩu gốc hoặc ít nhất 1 siêu người dùng" + +msgid "Manage superuser accounts: " +msgstr "Quản lý tài khoản siêu người dùng: " + +#, fuzzy +msgid "Manage ordinary user accounts: " +msgstr "Quản lý tài khoản người dùng thông thường:" + +msgid " Subvolume :{:16}" +msgstr " Phân vùng con (subvolume): {:16}" + +msgid " mounted at {:16}" +msgstr " gắn ở {:16}" + +msgid " with option {}" +msgstr " với tùy chọn {}" + +msgid "" +"\n" +" Fill the desired values for a new subvolume \n" +msgstr "" +"\n" +"Điền các giá trị mong muốn cho một subvolume mới\n" + +msgid "Subvolume name " +msgstr "Tên phân vùng con (subvolume) " + +msgid "Subvolume mountpoint" +msgstr "Điểm gắn phân vùng con (subvolume)" + +msgid "Subvolume options" +msgstr "Tùy chọn phân vùng con (subvolume) phụ" + +msgid "Save" +msgstr "Lưu" + +msgid "Subvolume name :" +msgstr "Tên tập con:" + +msgid "Select a mount point :" +msgstr "Chọn điểm gắn:" + +msgid "Select the desired subvolume options " +msgstr "Chọn các tùy chọn tập con mong muốn " + +msgid "Define users with sudo privilege, by username: " +msgstr "Xác định người dùng có đặc quyền sudo, theo tên người dùng: " + +#, python-brace-format +msgid "[!] A log file has been created here: {}" +msgstr "[!] Một tệp nhật ký đã được tạo ở đây: {}" + +#, fuzzy +msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" +msgstr "Bạn có muốn sử dụng các tập con BTRFS có cấu trúc mặc định không?" + +msgid "Would you like to use BTRFS compression?" +msgstr "Bạn có muốn sử dụng tính năng nén BTRFS không?" + +msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" +msgstr "Bạn có muốn tạo một phân vùng riêng cho /home không?" + +msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" +msgstr "Các ổ đĩa đã chọn không có dung lượng tối thiểu cần thiết để tự động đề xuất\n" + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" +msgstr "Dung lượng tối thiểu cho phân vùng /home: {} GB\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" +msgstr "Dung lượng tối thiểu cho phân vùng Arch Linux: {}GB" + +msgid "Continue" +msgstr "Tiếp tục" + +msgid "yes" +msgstr "có" + +msgid "no" +msgstr "không" + +msgid "set: {}" +msgstr "thiết lập: {}" + +msgid "Manual configuration setting must be a list" +msgstr "Cài đặt cấu hình thủ công phải là một danh sách" + +msgid "No iface specified for manual configuration" +msgstr "Không có iface được chỉ định cho cấu hình thủ công" + +msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" +msgstr "Cấu hình nic thủ công không có DHCP tự động yêu cầu địa chỉ IP" + +msgid "Add interface" +msgstr "Thêm giao diện" + +msgid "Edit interface" +msgstr "Chỉnh sửa giao diện" + +msgid "Delete interface" +msgstr "Xóa giao diện" + +msgid "Select interface to add" +msgstr "Chọn giao diện để thêm" + +msgid "Manual configuration" +msgstr "Cấu hình thủ công" + +msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" +msgstr "Đánh dấu/Bỏ đánh dấu phân vùng là đã nén (chỉ btrfs)" + +msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "Mật khẩu bạn đang sử dụng có vẻ yếu, bạn có chắc chắn muốn sử dụng nó không?" + +msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" +msgstr "" +"Cung cấp lựa chọn môi trường máy tính để bàn và trình quản lý cửa sổ xếp lớp, ví dụ: gnome, kde, " +"sway" + +msgid "Select your desired desktop environment" +msgstr "Chọn môi trường máy tính mong muốn của bạn" + +msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." +msgstr "Một bản cài đặt rất cơ bản cho phép bạn tùy chỉnh Arch Linux khi bạn thấy phù hợp." + +msgid "" +"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" +msgstr "" +"Cung cấp nhiều lựa chọn gói máy chủ khác nhau để cài đặt và kích hoạt, ví dụ: httpd, nginx, mariadb" + +msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" +msgstr "Chọn máy chủ nào sẽ cài đặt, nếu không có thì cài đặt tối thiểu sẽ được thực hiện" + +#, fuzzy +msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." +msgstr "Cài đặt một hệ thống tối thiểu cũng như trình điều khiển xorg và đồ họa." + +msgid "Press Enter to continue." +msgstr "Nhấn Enter để tiếp tục." + +msgid "" +"Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation " +"configuration?" +msgstr "Bạn có muốn chroot vào bản cài đặt mới tạo và thực hiện cấu hình sau khi cài đặt không?" + +msgid "Are you sure you want to reset this setting?" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đặt lại cài đặt này không?" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" +msgstr "Chọn một hoặc nhiều ổ cứng để sử dụng và cấu hình\n" + +msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" +msgstr "Mọi sửa đổi đối với cài đặt hiện có sẽ đặt lại bố cục đĩa!" + +msgid "" +"If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "" +"Nếu bạn đặt lại lựa chọn ổ cứng, thao tác này cũng sẽ đặt lại bố cục đĩa hiện tại. Bạn có chắc " +"không?" + +msgid "Save and exit" +msgstr "Lưu và thoát" + +msgid "" +"{}\n" +"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "" +"{}\n" +"chứa các phân vùng được xếp hàng đợi, thao tác này sẽ xóa những phân vùng đó, bạn có chắc không?" + +msgid "No audio server" +msgstr "Không có hệ thống âm thanh" + +msgid "(default)" +msgstr "(mặc định)" + +msgid "Use ESC to skip" +msgstr "Sử dụng ESC để bỏ qua" + +msgid "" +"Use CTRL+C to reset current selection\n" +"\n" +msgstr "Sử dụng CTRL+C để đặt lại lựa chọn hiện tại\n" + +msgid "Copy to: " +msgstr "Sao chép vào: " + +msgid "Edit: " +msgstr "Chỉnh sửa: " + +msgid "Key: " +msgstr "Khóa: " + +msgid "Edit {}: " +msgstr "Chỉnh sửa {}: " + +msgid "Add: " +msgstr "Thêm: " + +msgid "Value: " +msgstr "Giá trị: " + +msgid "" +"You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt " +"(experimental)" +msgstr "" +"Bạn có thể bỏ qua việc chọn ổ đĩa và phân vùng và sử dụng bất kỳ thiết lập ổ đĩa nào được gắn tại /" +"mnt (thử nghiệm)" + +#, fuzzy +msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" +msgstr "Chọn một trong các đĩa hoặc bỏ qua và sử dụng /mnt làm mặc định" + +#, fuzzy +msgid "Select which partitions to mark for formatting:" +msgstr "Chọn phân vùng cần đánh dấu để định dạng:" + +msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" +msgstr "Sử dụng HSM để mở khóa ổ đĩa được mã hóa" + +msgid "Device" +msgstr "Thiết bị" + +msgid "Size" +msgstr "Kích cỡ" + +msgid "Free space" +msgstr "Không gian trống" + +msgid "Bus-type" +msgstr "Loại đường truyền" + +msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" +msgstr "Phải chỉ định mật khẩu gốc hoặc ít nhất 1 người dùng có đặc quyền sudo" + +msgid "Enter username (leave blank to skip): " +msgstr "Nhập tên người dùng (để trống để bỏ qua): " + +msgid "The username you entered is invalid. Try again" +msgstr "Tên người dùng bạn đã nhập không hợp lệ. Thử lại" + +msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?" +msgstr "\"{}\" có nên là siêu người dùng (sudo) không?" + +msgid "Select which partitions to encrypt" +msgstr "Chọn phân vùng để mã hóa" + +msgid "very weak" +msgstr "rất yếu" + +msgid "weak" +msgstr "yếu" + +msgid "moderate" +msgstr "vừa phải" + +msgid "strong" +msgstr "mạnh" + +msgid "Add subvolume" +msgstr "Thêm tập con" + +msgid "Edit subvolume" +msgstr "Chỉnh sửa tập con" + +msgid "Delete subvolume" +msgstr "Xóa tập con" + +msgid "Configured {} interfaces" +msgstr "Giao diện {} được định cấu hình" + +msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation" +msgstr "Tùy chọn này cho phép số lượng tải xuống song song có thể xảy ra trong quá trình cài đặt" + +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" +" (Enter a value between 1 to {})\n" +"Note:" +msgstr "" +"Nhập số lượng tải xuống song song sẽ được kích hoạt.\n" +" (Nhập giá trị từ 1 đến {} )\n" +"Lưu ý:" + +#, fuzzy +msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )" +msgstr "- Giá trị tối đa: {} (Cho phép tải song song {}, cho phép tải {} cùng một lúc)" + +#, fuzzy +msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" +msgstr "- Giá trị tối thiểu: 1 (Cho phép tải 1 song song, cho phép tải 2 lần cùng lúc)" + +#, fuzzy +msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" +msgstr "- Tắt/Mặc định: 0 ( Vô hiệu hóa tải xuống song song, chỉ cho phép tải xuống 1 lần mỗi lần )" + +#, python-brace-format +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" +msgstr "" +"Đầu vào không hợp lệ! Hãy thử lại với giá trị đầu vào hợp lệ [1 đến {max_downloads} hoặc 0 để tắt]" + +msgid "Parallel Downloads" +msgstr "Tải xuống song song" + +msgid "Pacman" +msgstr "Pacman" + +msgid "Color" +msgstr "Màu sắc" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Enter the number of parallel downloads (1-{})" +msgstr "Nhập số lượt tải song song (1- {} )" + +msgid "Enable colored output for pacman" +msgstr "Kích hoạt đầu ra màu cho pacman" + +msgid "ESC to skip" +msgstr "ESC để bỏ qua" + +msgid "CTRL+C to reset" +msgstr "CTRL+C để đặt lại" + +msgid "TAB to select" +msgstr "TAB để chọn" + +msgid "[Default value: 0] > " +msgstr "[Giá trị mặc định: 0] > " + +msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language." +msgstr "" +"Để có thể sử dụng bản dịch này, vui lòng cài đặt phông chữ hỗ trợ ngôn ngữ theo cách thủ công." + +msgid "The font should be stored as {}" +msgstr "Phông chữ phải được lưu dưới dạng {}" + +msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more." +msgstr "Archinstall yêu cầu quyền root để chạy. Xem --help để biết thêm." + +#, fuzzy +msgid "Select an execution mode" +msgstr "Chọn chế độ thực hiện" + +#, python-brace-format +msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" +msgstr "Không thể tìm nạp cấu hình từ url được chỉ định: {}" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}" +msgstr "" +"Cấu hình (Profile) phải có tên duy nhất, nhưng tìm thấy định nghĩa cấu hình có tên trùng lặp: {}" + +msgid "Select one or more devices to use and configure" +msgstr "Chọn một hoặc nhiều thiết bị để sử dụng và định cấu hình" + +#, fuzzy +msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "" +"Nếu bạn đặt lại lựa chọn thiết bị, thao tác này cũng sẽ đặt lại bố cục đĩa hiện tại. Bạn có chắc " +"không?" + +msgid "Existing Partitions" +msgstr "Phân vùng hiện có" + +msgid "Select a partitioning option" +msgstr "Chọn một tùy chọn phân vùng" + +#, fuzzy +msgid "Enter the root directory of the mounted devices: " +msgstr "Nhập thư mục gốc của thiết bị được gắn:" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n" +msgstr "Dung lượng tối thiểu cho phân vùng /home: {} GiB" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" +msgstr "Dung lượng tối thiểu cho phân vùng Arch Linux: {} GiB" + +#, fuzzy +msgid "" +"This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like " +"desktop environments" +msgstr "" +"Đây là danh sách các profile_bck được lập trình sẵn, chúng có thể giúp cài đặt những thứ như môi " +"trường máy tính để bàn dễ dàng hơn" + +msgid "Current profile selection" +msgstr "Lựa chọn cấu hình hiện tại" + +msgid "Remove all newly added partitions" +msgstr "Xóa tất cả các phân vùng mới được thêm vào" + +#, fuzzy +msgid "Assign mountpoint" +msgstr "Chỉ định điểm gắn kết" + +msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)" +msgstr "Đánh dấu/Bỏ đánh dấu để định dạng (xóa dữ liệu)" + +msgid "Mark/Unmark as bootable" +msgstr "Đánh dấu/Bỏ đánh dấu là có khả năng khởi động" + +msgid "Change filesystem" +msgstr "Thay đổi hệ thống tập tin" + +msgid "Mark/Unmark as compressed" +msgstr "Đánh dấu/Bỏ đánh dấu là đã nén" + +#, fuzzy +msgid "Set subvolumes" +msgstr "Đặt tập con" + +msgid "Delete partition" +msgstr "Xóa phân vùng" + +msgid "Partition" +msgstr "Phân vùng" + +#, fuzzy +msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified" +msgstr "Phân vùng này hiện đã được mã hóa, để định dạng nó, phải chỉ định hệ thống tập tin" + +#, fuzzy +msgid "" +"Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an " +"example." +msgstr "" +"Các điểm gắn kết phân vùng có liên quan đến bên trong quá trình cài đặt, khởi động sẽ là /boot làm " +"ví dụ." + +#, fuzzy +msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable." +msgstr "" +"Nếu điểm gắn kết/khởi động được đặt thì phân vùng cũng sẽ được đánh dấu là có khả năng khởi động." + +msgid "Mountpoint: " +msgstr "Điểm gắn: " + +msgid "Current free sectors on device {}:" +msgstr "Các phân khu trống hiện có trên thiết bị {}:" + +msgid "Total sectors: {}" +msgstr "Tổng số phân khu: {}" + +msgid "Enter the start sector (default: {}): " +msgstr "Nhập phân khu bắt đầu (mặc định: {} ): " + +#, fuzzy +msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): " +msgstr "Nhập khu vực cuối của phân vùng (phần trăm hoặc số khối, mặc định: {} ):" + +#, fuzzy +msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" +msgstr "Điều này sẽ loại bỏ tất cả các phân vùng mới được thêm vào, tiếp tục?" + +#, python-brace-format +msgid "Partition management: {}" +msgstr "Quản lý phân vùng: {}" + +#, python-brace-format +msgid "Total length: {}" +msgstr "Tổng chiều dài: {}" + +#, fuzzy +msgid "Encryption type" +msgstr "Kiểu mã hóa" + +#, fuzzy +msgid "Iteration time" +msgstr "Thời gian lặp lại" + +#, fuzzy +msgid "Enter iteration time for LUKS encryption (in milliseconds)" +msgstr "Nhập thời gian lặp lại để mã hóa LUKS (tính bằng mili giây)" + +#, fuzzy +msgid "Higher values increase security but slow down boot time" +msgstr "Giá trị cao hơn tăng cường bảo mật nhưng làm chậm thời gian khởi động" + +#, fuzzy +msgid "Default: 10000ms, Recommended range: 1000-60000" +msgstr "Mặc định: 10000ms, Phạm vi khuyến nghị: 1000-60000" + +#, fuzzy +msgid "Iteration time cannot be empty" +msgstr "Thời gian lặp lại không được để trống" + +#, fuzzy +msgid "Iteration time must be at least 100ms" +msgstr "Thời gian lặp phải ít nhất là 100ms" + +#, fuzzy +msgid "Iteration time must be at most 120000ms" +msgstr "Thời gian lặp lại tối đa là 120000ms" + +msgid "Please enter a valid number" +msgstr "Vui lòng nhập một số hợp lệ" + +msgid "Partitions" +msgstr "Phân vùng" + +#, fuzzy +msgid "No HSM devices available" +msgstr "Không có thiết bị HSM nào" + +#, fuzzy +msgid "Partitions to be encrypted" +msgstr "Các phân vùng được mã hóa" + +msgid "Select disk encryption option" +msgstr "Chọn tùy chọn mã hóa ổ đĩa" + +msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" +msgstr "Chọn thiết bị FIDO2 để sử dụng cho HSM" + +#, fuzzy +msgid "Use a best-effort default partition layout" +msgstr "Sử dụng bố cục phân vùng mặc định với nỗ lực tốt nhất" + +#, fuzzy +msgid "Manual Partitioning" +msgstr "Phân vùng thủ công" + +#, fuzzy +msgid "Pre-mounted configuration" +msgstr "Cấu hình được gắn sẵn" + +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Không xác định" + +#, fuzzy +msgid "Partition encryption" +msgstr "Mã hóa phân vùng" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid " ! Formatting {} in " +msgstr "! Định dạng {} trong" + +msgid "← Back" +msgstr "← Quay lại" + +msgid "Disk encryption" +msgstr "Mã hóa ổ đĩa" + +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Cấu hình" + +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Mật khẩu" + +#, fuzzy +msgid "All settings will be reset, are you sure?" +msgstr "Tất cả cài đặt sẽ được đặt lại, bạn có chắc chắn không?" + +msgid "Back" +msgstr "Quay lại" + +msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}" +msgstr "Vui lòng chọn màn hình đăng nhập cho các cấu hình đã chọn: {}" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Environment type: {}" +msgstr "Loại môi trường: {}" + +#, fuzzy +msgid "" +"The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, " +"are you okay with that?" +msgstr "" +"Trình điều khiển Nvidia độc quyền không được Sway hỗ trợ. Có khả năng là bạn sẽ gặp phải vấn đề, " +"bạn có ổn với điều đó không?" + +msgid "Installed packages" +msgstr "Gói đã cài đặt" + +msgid "Add profile" +msgstr "Thêm cấu hình" + +msgid "Edit profile" +msgstr "Chỉnh sửa cấu hình" + +msgid "Delete profile" +msgstr "Xóa cấu hình" + +msgid "Profile name: " +msgstr "Tên cấu hình: " + +msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" +msgstr "Tên cấu hình bạn nhập đã được sử dụng. Thử lại" + +msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Các gói sẽ được cài đặt với cấu hình này (cách nhau bằng dấu cách, để trống để bỏ qua): " + +msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Các dịch vụ được kích hoạt với cấu hình này (cách nhau bằng dấu cách, để trống để bỏ qua): " + +#, fuzzy +msgid "Should this profile be enabled for installation?" +msgstr "Cấu hình này có nên được kích hoạt để cài đặt không?" + +#, fuzzy +msgid "Create your own" +msgstr "Tạo của riêng bạn" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "Chọn trình điều khiển đồ họa hoặc để trống để cài đặt tất cả trình điều khiển nguồn mở" + +msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "" +"Sway cần quyền truy cập vào seat của bạn (bộ sưu tập các thiết bị phần cứng, ví dụ như bàn phím, " +"chuột, v.v.)" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose an option to give Sway access to your hardware" +msgstr "Chọn một tùy chọn để cấp cho Sway quyền truy cập vào phần cứng của bạn" + +#, fuzzy +msgid "Graphics driver" +msgstr "Trình điều khiển đồ họa" + +msgid "Greeter" +msgstr "Màn hình đăng nhập" + +msgid "Please chose which greeter to install" +msgstr "Vui lòng chọn màn hình đăng nhập nào để cài đặt" + +msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles" +msgstr "Đây là danh sách cấu hình mặc định được lập trình sẵn" + +msgid "Disk configuration" +msgstr "Cấu hình đĩa" + +msgid "Profiles" +msgstr "Cấu hình (Profile)" + +#, fuzzy +msgid "Finding possible directories to save configuration files ..." +msgstr "Tìm các thư mục có thể lưu file cấu hình..." + +#, fuzzy +msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files" +msgstr "Chọn thư mục (hoặc các thư mục) để lưu file cấu hình" + +msgid "Add a custom mirror" +msgstr "Thêm máy chủ bản sao (mirror) tùy chỉnh" + +msgid "Change custom mirror" +msgstr "Thay đổi máy chủ bản sao tùy chỉnh" + +msgid "Delete custom mirror" +msgstr "Xóa máy chủ bản sao tùy chỉnh" + +#, fuzzy +msgid "Enter name (leave blank to skip): " +msgstr "Nhập tên (để trống để bỏ qua):" + +#, fuzzy +msgid "Enter url (leave blank to skip): " +msgstr "Nhập url (để trống để bỏ qua):" + +#, fuzzy +msgid "Select signature check option" +msgstr "Chọn tùy chọn kiểm tra chữ ký" + +#, fuzzy +msgid "Select signature option" +msgstr "Chọn tùy chọn chữ ký" + +#, fuzzy +msgid "Custom mirrors" +msgstr "Máy chủ bản sao (Mirror) tùy chỉnh" + +#, fuzzy +msgid "Defined" +msgstr "Đã xác định" + +msgid "Save user configuration (including disk layout)" +msgstr "Lưu cấu hình người dùng (bao gồm cả bố cục đĩa)" + +#, fuzzy +msgid "" +"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n" +"Save directory: " +msgstr "" +"Nhập thư mục để lưu (các) cấu hình (bật tính năng hoàn thành tab)\n" +"Lưu thư mục:" + +#, fuzzy +msgid "" +"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n" +"\n" +"{}" +msgstr "" +"Bạn có muốn lưu (các) tệp cấu hình {} ở vị trí sau không?\n" +"\n" +" {}" + +#, fuzzy +msgid "Saving {} configuration files to {}" +msgstr "Lưu tệp cấu hình {} vào {}" + +#, fuzzy +msgid "Mirrors" +msgstr "Máy chủ bản sao (Mirror)" + +msgid "Mirror regions" +msgstr "Máy chủ bản sao" + +#, fuzzy +msgid "" +" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a " +"time )" +msgstr "- Giá trị tối đa: {} (Cho phép tải song song {}, cho phép tải {max_downloads+1} cùng lúc)" + +#, fuzzy +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]" +msgstr "Đầu vào không hợp lệ! Hãy thử lại với giá trị đầu vào hợp lệ [1 đến {} hoặc 0 để tắt]" + +#, fuzzy +msgid "Locales" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#, fuzzy +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "Sử dụng Trình quản lý mạng (cần thiết để định cấu hình đồ họa internet trong Gnome và KDE)" + +#, fuzzy +msgid "Total: {} / {}" +msgstr "Tổng cộng: {}/{}" + +#, fuzzy +msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "Tất cả các giá trị đã nhập có thể được thêm vào một đơn vị: B, KB, KiB, MB, MiB..." + +msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors" +msgstr "Nếu không có đơn vị nào được cung cấp, giá trị sẽ được hiểu theo đơn vị sector" + +#, fuzzy +msgid "Enter start (default: sector {}): " +msgstr "Nhập bắt đầu (mặc định: khu vực {} ):" + +#, fuzzy +msgid "Enter end (default: {}): " +msgstr "Nhập cuối (mặc định: {} ):" + +#, fuzzy +msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?" +msgstr "Không thể xác định thiết bị fido2. libfido2 đã được cài đặt chưa?" + +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Con đường" + +msgid "Manufacturer" +msgstr "Nhà sản xuất" + +#, fuzzy +msgid "Product" +msgstr "Sản phẩm" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Invalid configuration: {}" +msgstr "Cấu hình không hợp lệ: {}" + +msgid "Ready to install" +msgstr "Sẵn sàng để cài đặt" + +msgid "Disks" +msgstr "Đĩa" + +msgid "Packages" +msgstr "Gói" + +msgid "Network" +msgstr "Mạng" + +msgid "Locale" +msgstr "Ngôn ngữ" + +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +#, fuzzy +msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads" +msgstr "" +"Tùy chọn này cho phép số lượng tải xuống song song có thể xảy ra trong quá trình tải xuống gói" + +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" +"\n" +"Note:\n" +msgstr "" +"Nhập số lượng tải xuống song song sẽ được kích hoạt.\n" +"\n" +"Ghi chú:" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" +msgstr "- Giá trị khuyến nghị tối đa: {} (Cho phép tải xuống song song {} cùng một lúc)" + +#, fuzzy +msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n" +msgstr "- Tắt/Mặc định: 0 ( Vô hiệu hóa tải xuống song song, chỉ cho phép tải xuống 1 lần mỗi lần )" + +#, fuzzy +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]" +msgstr "Đầu vào không hợp lệ! Hãy thử lại với thông tin đầu vào hợp lệ [hoặc 0 để tắt]" + +msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "" +"Hyprland cần quyền truy cập vào seat của bạn (bộ sưu tập các thiết bị phần cứng như bàn phím, " +"chuột, v.v.)" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose an option to give Hyprland access to your hardware" +msgstr "Chọn một tùy chọn để cấp cho Hyprland quyền truy cập vào phần cứng của bạn" + +#, fuzzy +msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "Tất cả các giá trị đã nhập có thể được gắn với một đơn vị: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." + +msgid "Would you like to use unified kernel images?" +msgstr "Bạn có muốn sử dụng hình ảnh nhân hợp nhất không?" + +msgid "Unified kernel images" +msgstr "Hình ảnh nhân hợp nhất" + +msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://" +"archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "" +"Quá trình đồng bộ hóa thời gian không hoàn tất trong khi bạn chờ đợi - hãy kiểm tra tài liệu để " +"biết cách giải quyết: https://archinstall.readthedocs.io/" + +#, fuzzy +msgid "" +"Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during " +"installation)" +msgstr "" +"Bỏ qua việc chờ đồng bộ hóa thời gian tự động (điều này có thể gây ra sự cố nếu thời gian không " +"đồng bộ trong khi cài đặt)" + +#, fuzzy +msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." +msgstr "Đang chờ đồng bộ hóa khóa Arch Linux (archlinux-keyring-wkd-sync) hoàn tất." + +#, fuzzy +msgid "Selected profiles: " +msgstr "Cấu hình (Profile) đã chọn:" + +#, fuzzy +msgid "" +"Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://" +"archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "" +"Đồng bộ hóa thời gian không hoàn tất, trong khi bạn chờ đợi - hãy kiểm tra tài liệu để biết cách " +"giải quyết: https://archinstall.readthedocs.io/" + +msgid "Mark/Unmark as nodatacow" +msgstr "Đánh dấu/Bỏ đánh dấu là nodatacow" + +msgid "Would you like to use compression or disable CoW?" +msgstr "Bạn muốn sử dụng tính năng nén hay tắt CoW?" + +msgid "Use compression" +msgstr "Sử dụng tính năng nén" + +msgid "Disable Copy-on-Write" +msgstr "Tắt tính năng Sao chép khi ghi" + +#, fuzzy +msgid "" +"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, " +"Sway" +msgstr "" +"Cung cấp lựa chọn môi trường máy tính để bàn và trình quản lý cửa sổ xếp lớp, ví dụ: Gnome, KDE " +"Plasma, Sway" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Configuration type: {}" +msgstr "Loại cấu hình: {}" + +#, fuzzy +msgid "LVM configuration type" +msgstr "Loại cấu hình LVM" + +#, fuzzy +msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported" +msgstr "Mã hóa đĩa LVM với hơn 2 phân vùng hiện không được hỗ trợ" + +#, fuzzy +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)" +msgstr "" +"Sử dụng Trình quản lý mạng (cần thiết để định cấu hình đồ họa internet trong Gnome và KDE Plasma)" + +#, fuzzy +msgid "Select a LVM option" +msgstr "Chọn tùy chọn LVM" + +#, fuzzy +msgid "Partitioning" +msgstr "Phân vùng" + +#, fuzzy +msgid "Logical Volume Management (LVM)" +msgstr "Quản lý khối hợp lý (LVM)" + +msgid "Physical volumes" +msgstr "Các phân vùng vật lý (PV)" + +#, fuzzy +msgid "Volumes" +msgstr "Tập" + +#, fuzzy +msgid "LVM volumes" +msgstr "Khối lượng LVM" + +#, fuzzy +msgid "LVM volumes to be encrypted" +msgstr "Khối lượng LVM được mã hóa" + +#, fuzzy +msgid "Select which LVM volumes to encrypt" +msgstr "Chọn khối LVM nào sẽ mã hóa" + +#, fuzzy +msgid "Default layout" +msgstr "Bố cục mặc định" + +#, fuzzy +msgid "No Encryption" +msgstr "Không mã hóa" + +#, fuzzy +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#, fuzzy +msgid "LVM on LUKS" +msgstr "LVM trên LUKS" + +#, fuzzy +msgid "LUKS on LVM" +msgstr "LUKS trên LVM" + +msgid "Yes" +msgstr "Có" + +msgid "No" +msgstr "Không" + +#, fuzzy +msgid "Archinstall help" +msgstr "Trợ giúp cài đặt Arch" + +msgid " (default)" +msgstr " (mặc định)" + +#, fuzzy +msgid "Press Ctrl+h for help" +msgstr "Nhấn Ctrl+h để được trợ giúp" + +#, fuzzy +msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware" +msgstr "Chọn một tùy chọn để cấp cho Sway quyền truy cập vào phần cứng của bạn" + +msgid "Seat access" +msgstr "Quyền truy cập seat" + +msgid "Mountpoint" +msgstr "Điểm gắn" + +#, fuzzy +msgid "HSM" +msgstr "HSM" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)" +msgstr "Nhập mật khẩu mã hóa ổ đĩa (để trống nếu không mã hóa)" + +msgid "Disk encryption password" +msgstr "Mật khẩu mã hóa ổ đĩa" + +#, fuzzy +msgid "Partition - New" +msgstr "Phân vùng - Mới" + +#, fuzzy +msgid "Filesystem" +msgstr "Hệ thống tập tin" + +#, fuzzy +msgid "Invalid size" +msgstr "Kích thước không hợp lệ" + +#, fuzzy +msgid "Start (default: sector {}): " +msgstr "Bắt đầu (mặc định: khu vực {} ):" + +#, fuzzy +msgid "End (default: {}): " +msgstr "Kết thúc (mặc định: {} ):" + +msgid "Subvolume name" +msgstr "Tên tập con" + +#, fuzzy +msgid "Disk configuration type" +msgstr "Kiểu cấu hình đĩa" + +#, fuzzy +msgid "Root mount directory" +msgstr "Thư mục gắn kết gốc" + +msgid "Select language" +msgstr "Chọn ngôn ngữ" + +#, fuzzy +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)" +msgstr "Ghi thêm các gói cần cài đặt (cách nhau dấu cách, để trống để bỏ qua)" + +#, fuzzy +msgid "Invalid download number" +msgstr "Số tải xuống không hợp lệ" + +#, fuzzy +msgid "Number downloads" +msgstr "Số lượt tải xuống" + +#, fuzzy +msgid "The username you entered is invalid" +msgstr "Tên người dùng bạn đã nhập không hợp lệ" + +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Tên người dùng" + +#, python-brace-format +msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n" +msgstr "\"{}\" có nên là siêu người dùng (sudo) không?\n" + +#, fuzzy +msgid "Interfaces" +msgstr "Giao diện" + +#, fuzzy +msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode" +msgstr "Bạn cần nhập IP hợp lệ ở chế độ IP-config" + +#, fuzzy +msgid "Modes" +msgstr "Chế độ" + +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "địa chỉ IP" + +msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)" +msgstr "Nhập địa chỉ IP gateway (bộ định tuyến) của bạn (để trống nếu không có)" + +#, fuzzy +msgid "Gateway address" +msgstr "Địa chỉ cổng" + +msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)" +msgstr "Nhập các máy chủ DNS của bạn, cách nhau bằng dấu cách (để trống nếu không có)" + +#, fuzzy +msgid "DNS servers" +msgstr "máy chủ DNS" + +#, fuzzy +msgid "Configure interfaces" +msgstr "Cấu hình giao diện" + +#, fuzzy +msgid "Kernel" +msgstr "hạt nhân" + +msgid "UEFI is not detected and some options are disabled" +msgstr "UEFI không được phát hiện và một số tùy chọn bị tắt" + +msgid "Info" +msgstr "Thông tin" + +msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway." +msgstr "Trình điều khiển Nvidia độc quyền không được Sway hỗ trợ." + +msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" +msgstr "Có khả năng là bạn sẽ gặp phải vấn đề, bạn có ổn với điều đó không?" + +msgid "Main profile" +msgstr "Cấu hình (Profile) chính" + +msgid "Confirm password" +msgstr "Xác nhận mật khẩu" + +msgid "The confirmation password did not match, please try again" +msgstr "Mật khẩu xác nhận không khớp, vui lòng thử lại" + +#, fuzzy +msgid "Not a valid directory" +msgstr "Không phải là một thư mục hợp lệ" + +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?" + +msgid "Directory" +msgstr "Thư mục" + +#, fuzzy +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)" +msgstr "Nhập thư mục để lưu (các) cấu hình (bật tính năng hoàn thành tab)" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?" +msgstr "Bạn có muốn lưu (các) tệp cấu hình vào {} không?" + +msgid "Enabled" +msgstr "Đã bật" + +msgid "Disabled" +msgstr "Vô hiệu hóa" + +msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr "Vui lòng gửi vấn đề này (và tệp) tới https://github.com/archlinux/archinstall/issues" + +msgid "Mirror name" +msgstr "Tên máy chủ bản sao" + +#, fuzzy +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#, fuzzy +msgid "Select signature check" +msgstr "Chọn kiểm tra chữ ký" + +#, fuzzy +msgid "Select execution mode" +msgstr "Chọn chế độ thực hiện" + +#, fuzzy +msgid "Press ? for help" +msgstr "Nhấn ? để được giúp đỡ" + +#, fuzzy +msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware" +msgstr "Chọn một tùy chọn để cấp cho Hyprland quyền truy cập vào phần cứng của bạn" + +#, fuzzy +msgid "Additional repositories" +msgstr "Kho bổ sung" + +msgid "NTP" +msgstr "NTP" + +#, fuzzy +msgid "Swap on zram" +msgstr "Trao đổi trên zram" + +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#, fuzzy +msgid "Signature check" +msgstr "Kiểm tra chữ ký" + +#, python-brace-format +msgid "Selected free space segment on device {}:" +msgstr "Phân đoạn không gian trống đã chọn trên thiết bị {} :" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Size: {} / {}" +msgstr "Kích thước: {}/{}" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Size (default: {}): " +msgstr "Kích thước (mặc định: {} ):" + +#, fuzzy +msgid "HSM device" +msgstr "thiết bị HSM" + +msgid "Some packages could not be found in the repository" +msgstr "Không thể tìm thấy một số gói trong kho phần mềm" + +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "người dùng" + +#, fuzzy +msgid "The specified configuration will be applied" +msgstr "Cấu hình được chỉ định sẽ được áp dụng" + +msgid "Wipe" +msgstr "Ghi đè dữ liệu" + +#, fuzzy +msgid "Mark/Unmark as XBOOTLDR" +msgstr "Đánh dấu/Bỏ đánh dấu là XBOOTLDR" + +msgid "Loading packages..." +msgstr "Đang tải gói..." + +#, fuzzy +msgid "Select any packages from the below list that should be installed additionally" +msgstr "Chọn bất kỳ gói nào từ danh sách bên dưới cần được cài đặt bổ sung" + +msgid "Add a custom repository" +msgstr "Thêm kho phần mềm tùy chỉnh" + +msgid "Change custom repository" +msgstr "Thay đổi kho phần mềm tùy chỉnh" + +msgid "Delete custom repository" +msgstr "Xóa kho phần mềm tùy chỉnh" + +msgid "Repository name" +msgstr "Tên kho phần mềm" + +#, fuzzy +msgid "Add a custom server" +msgstr "Thêm một máy chủ tùy chỉnh" + +#, fuzzy +msgid "Change custom server" +msgstr "Thay đổi máy chủ tùy chỉnh" + +#, fuzzy +msgid "Delete custom server" +msgstr "Xóa máy chủ tùy chỉnh" + +#, fuzzy +msgid "Server url" +msgstr "Url máy chủ" + +#, fuzzy +msgid "Select regions" +msgstr "Chọn vùng" + +#, fuzzy +msgid "Add custom servers" +msgstr "Thêm máy chủ tùy chỉnh" + +msgid "Add custom repository" +msgstr "Thêm kho phần mềm tùy chỉnh" + +msgid "Loading mirror regions..." +msgstr "Đang tải các máy chủ bản sao..." + +msgid "Mirrors and repositories" +msgstr "Máy chủ bản sao (Mirror) và kho phần mềm" + +msgid "Selected mirror regions" +msgstr "Máy chủ bản sao được chọn" + +#, fuzzy +msgid "Custom servers" +msgstr "Máy chủ tùy chỉnh" + +#, fuzzy +msgid "Custom repositories" +msgstr "Kho tùy chỉnh" + +#, fuzzy +msgid "Only ASCII characters are supported" +msgstr "Chỉ hỗ trợ các ký tự ASCII" + +msgid "Show help" +msgstr "Hiển thị trợ giúp" + +msgid "Exit help" +msgstr "Thoát trợ giúp" + +#, fuzzy +msgid "Preview scroll up" +msgstr "Xem trước cuộn lên" + +#, fuzzy +msgid "Preview scroll down" +msgstr "Xem trước cuộn xuống" + +msgid "Move up" +msgstr "Di chuyển lên" + +msgid "Move down" +msgstr "Di chuyển xuống" + +msgid "Move right" +msgstr "Di chuyển sang phải" + +msgid "Move left" +msgstr "Di chuyển sang trái" + +#, fuzzy +msgid "Jump to entry" +msgstr "Chuyển đến mục nhập" + +#, fuzzy +msgid "Skip selection (if available)" +msgstr "Bỏ qua lựa chọn (nếu có)" + +#, fuzzy +msgid "Reset selection (if available)" +msgstr "Đặt lại lựa chọn (nếu có)" + +#, fuzzy +msgid "Select on single select" +msgstr "Chọn trên một lần chọn" + +#, fuzzy +msgid "Select on multi select" +msgstr "Chọn trên nhiều lựa chọn" + +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Cài lại" + +#, fuzzy +msgid "Skip selection menu" +msgstr "Bỏ qua menu lựa chọn" + +#, fuzzy +msgid "Start search mode" +msgstr "Bắt đầu chế độ tìm kiếm" + +#, fuzzy +msgid "Exit search mode" +msgstr "Thoát chế độ tìm kiếm" + +msgid "General" +msgstr "Tổng quan" + +msgid "Navigation" +msgstr "Điều hướng" + +msgid "Selection" +msgstr "Lựa chọn" + +msgid "Search" +msgstr "Tìm kiếm" + +msgid "Down" +msgstr "Xuống" + +#, fuzzy +msgid "Up" +msgstr "Hướng lên" + +msgid "Confirm" +msgstr "Xác nhận" + +#, fuzzy +msgid "Focus right" +msgstr "Lấy nét phải" + +#, fuzzy +msgid "Focus left" +msgstr "Tập trung vào bên trái" + +#, fuzzy +msgid "Toggle" +msgstr "Chuyển đổi" + +#, fuzzy +msgid "Show/Hide help" +msgstr "Hiển thị/Ẩn trợ giúp" + +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "Từ bỏ" + +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "Đầu tiên" + +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "Cuối cùng" + +msgid "Select" +msgstr "Lựa chọn" + +msgid "Page Up" +msgstr "Trang Lên" + +msgid "Page Down" +msgstr "Trang Xuống" + +msgid "Page up" +msgstr "Trang lên" + +msgid "Page down" +msgstr "Trang xuống" + +msgid "Page Left" +msgstr "Trang sang trái" + +msgid "Page Right" +msgstr "Trang sang phải" + +msgid "Cursor up" +msgstr "Con trỏ lên" + +msgid "Cursor down" +msgstr "Con trỏ xuống" + +msgid "Cursor right" +msgstr "Con trỏ sang phải" + +msgid "Cursor left" +msgstr "Con trỏ sang trái" + +msgid "Top" +msgstr "Đầu trang" + +msgid "Bottom" +msgstr "Cuối trang" + +msgid "Home" +msgstr "Home" + +msgid "End" +msgstr "Kết thúc" + +#, fuzzy +msgid "Toggle option" +msgstr "Tùy chọn chuyển đổi" + +msgid "Scroll Up" +msgstr "Cuộn lên" + +msgid "Scroll Down" +msgstr "Cuộn xuống" + +#, fuzzy +msgid "Scroll Left" +msgstr "Cuộn sang trái" + +#, fuzzy +msgid "Scroll Right" +msgstr "Cuộn sang phải" + +#, fuzzy +msgid "Scroll Home" +msgstr "Cuộn về nhà" + +#, fuzzy +msgid "Scroll End" +msgstr "Cuối cuộn" + +#, fuzzy +msgid "Focus Next" +msgstr "Tập trung tiếp theo" + +#, fuzzy +msgid "Focus Previous" +msgstr "Tập trung trước đó" + +#, fuzzy +msgid "Copy selected text" +msgstr "Sao chép văn bản đã chọn" + +msgid "labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "" +"labwc cần quyền truy cập vào seat của bạn (bộ sưu tập các thiết bị phần cứng như bàn phím, chuột, " +"v.v.)" + +#, fuzzy +msgid "Choose an option to give labwc access to your hardware" +msgstr "Chọn một tùy chọn để cấp quyền truy cập labwc vào phần cứng của bạn" + +msgid "niri needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "" +"niri cần quyền truy cập vào seat của bạn (bộ sưu tập các thiết bị phần cứng như bàn phím, chuột, " +"v.v.)" + +#, fuzzy +msgid "Choose an option to give niri access to your hardware" +msgstr "Chọn một tùy chọn để cấp cho niri quyền truy cập vào phần cứng của bạn" + +#, fuzzy +msgid "Mark/Unmark as ESP" +msgstr "Đánh dấu/Bỏ đánh dấu là ESP" + +#, fuzzy +msgid "Package group:" +msgstr "Nhóm gói:" + +#, fuzzy +msgid "Exit archinstall" +msgstr "Thoát khỏi cài đặt Arch" + +#, fuzzy +msgid "Reboot system" +msgstr "Khởi động lại hệ thống" + +#, fuzzy +msgid "chroot into installation for post-installation configurations" +msgstr "chroot vào cài đặt để cấu hình sau khi cài đặt" + +msgid "Installation completed" +msgstr "Cài đặt hoàn tất" + +msgid "What would you like to do next?" +msgstr "Bạn muốn làm gì tiếp theo?" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Select which mode to configure for \"{}\"" +msgstr "Chọn chế độ cấu hình cho \"{}\"" + +#, fuzzy +msgid "Incorrect credentials file decryption password" +msgstr "Mật khẩu giải mã tập tin thông tin xác thực không chính xác" + +msgid "Incorrect password" +msgstr "Mật khẩu không chính xác" + +#, fuzzy +msgid "Credentials file decryption password" +msgstr "Mật khẩu giải mã tập tin thông tin xác thực" + +#, fuzzy +msgid "Do you want to encrypt the user_credentials.json file?" +msgstr "Bạn có muốn mã hóa tệp user_credentials.json không?" + +msgid "Credentials file encryption password" +msgstr "Mật khẩu mã hóa tập tin thông tin xác thực" + +#, python-brace-format +msgid "Repositories: {}" +msgstr "Kho phần mềm: {}" + +#, fuzzy +msgid "New version available" +msgstr "Đã có phiên bản mới" + +#, fuzzy +msgid "Passwordless login" +msgstr "Đăng nhập không cần mật khẩu" + +#, fuzzy +msgid "Second factor login" +msgstr "Đăng nhập yếu tố thứ hai" + +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +msgid "Would you like to configure Bluetooth?" +msgstr "Bạn có muốn định cấu hình Bluetooth không?" + +msgid "Print service" +msgstr "Dịch vụ in ấn" + +msgid "Would you like to configure the print service?" +msgstr "Bạn có muốn định cấu hình dịch vụ in không?" + +msgid "Power management" +msgstr "Quản lý nguồn điện" + +msgid "Authentication" +msgstr "Xác thực" + +msgid "Applications" +msgstr "Ứng dụng" + +#, fuzzy +msgid "U2F login method: " +msgstr "Phương thức đăng nhập U2F:" + +#, fuzzy +msgid "Passwordless sudo: " +msgstr "Sudo không cần mật khẩu:" + +#, python-brace-format +msgid "Btrfs snapshot type: {}" +msgstr "Loại bản sao lưu tức thời Btrfs \"{}\"" + +#, fuzzy +msgid "Syncing the system..." +msgstr "Đang đồng bộ hóa hệ thống..." + +#, fuzzy +msgid "Value cannot be empty" +msgstr "Giá trị không thể trống" + +msgid "Snapshot type" +msgstr "Kiểu của bản sao lưu" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Snapshot type: {}" +msgstr "Kiểu chụp nhanh: {}" + +#, fuzzy +msgid "U2F login setup" +msgstr "Thiết lập đăng nhập U2F" + +#, fuzzy +msgid "No U2F devices found" +msgstr "Không tìm thấy thiết bị U2F nào" + +#, fuzzy +msgid "U2F Login Method" +msgstr "Phương thức đăng nhập U2F" + +#, fuzzy +msgid "Enable passwordless sudo?" +msgstr "Kích hoạt sudo không mật khẩu?" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Setting up U2F device for user: {}" +msgstr "Thiết lập thiết bị U2F cho người dùng: {}" + +#, fuzzy +msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it" +msgstr "Bạn có thể cần nhập mã PIN rồi chạm vào thiết bị U2F của mình để đăng ký" + +#, fuzzy +msgid "Starting device modifications in " +msgstr "Bắt đầu sửa đổi thiết bị trong" + +msgid "No network connection found" +msgstr "Không tìm thấy kết nối mạng" + +msgid "Would you like to connect to a Wifi?" +msgstr "Bạn có muốn kết nối với Wifi không?" + +msgid "No wifi interface found" +msgstr "Không tìm thấy giao diện wifi" + +msgid "Select wifi network to connect to" +msgstr "Chọn mạng wifi để kết nối" + +msgid "Scanning wifi networks..." +msgstr "Đang quét mạng wifi..." + +msgid "No wifi networks found" +msgstr "Không tìm thấy mạng wifi" + +msgid "Failed setting up wifi" +msgstr "Cài đặt wifi không thành công" + +msgid "Enter wifi password" +msgstr "Nhập mật khẩu wifi" + +#, fuzzy +msgid "Ok" +msgstr "Được rồi" + +#, fuzzy +msgid "Removable" +msgstr "Có thể tháo rời" + +#, fuzzy +msgid "Install to removable location" +msgstr "Cài đặt vào vị trí có thể tháo rời" + +#, fuzzy +msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location)" +msgstr "Sẽ cài đặt vào /EFI/BOOT/ (vị trí có thể tháo rời)" + +#, fuzzy +msgid "Will install to standard location with NVRAM entry" +msgstr "Sẽ cài đặt vào vị trí tiêu chuẩn với mục nhập NVRAM" + +#, fuzzy +msgid "Would you like to install the bootloader to the default removable media search location?" +msgstr "Bạn có muốn cài đặt bộ nạp khởi động vào vị trí tìm kiếm phương tiện di động mặc định không?" + +#, fuzzy +msgid "This installs the bootloader to /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (or similar) which is useful for:" +msgstr "" +"Việc này sẽ cài đặt bộ tải khởi động vào /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (hoặc tương tự), rất hữu ích cho:" + +#, fuzzy +msgid "USB drives or other portable external media." +msgstr "Ổ USB hoặc phương tiện di động bên ngoài khác." + +#, fuzzy +msgid "Systems where you want the disk to be bootable on any computer." +msgstr "Các hệ thống mà bạn muốn đĩa có khả năng khởi động trên bất kỳ máy tính nào." + +#, fuzzy +msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries." +msgstr "Phần sụn không hỗ trợ đúng cách các mục khởi động NVRAM." + +#, fuzzy +msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location, safe default)" +msgstr "Sẽ cài đặt vào /EFI/BOOT/ (vị trí có thể tháo rời, mặc định an toàn)" + +#, fuzzy +msgid "Will install to custom location with NVRAM entry" +msgstr "Sẽ cài đặt vào vị trí tùy chỉnh với mục nhập NVRAM" + +#, fuzzy +msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries like most MSI motherboards," +msgstr "Phần sụn không hỗ trợ đúng cách các mục khởi động NVRAM như hầu hết các bo mạch chủ MSI," + +#, fuzzy +msgid "most Apple Macs, many laptops..." +msgstr "hầu hết các máy Mac của Apple, nhiều máy tính xách tay..." + +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#, fuzzy +msgid "Compression algorithm" +msgstr "Thuật toán nén" + +msgid "" +"Only packages such as base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages " +"are installed." +msgstr "" +"Chỉ các gói như base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr và các gói cấu hình tùy chọn mới được " +"cài đặt." + +#, fuzzy +msgid "Select zram compression algorithm:" +msgstr "Chọn thuật toán nén zram:" + +msgid "Use Network Manager (default backend)" +msgstr "Sử dụng NetworkManager (phụ trợ mặc định)" + +#, fuzzy +msgid "Use Network Manager (iwd backend)" +msgstr "Sử dụng Trình quản lý mạng (phụ trợ iwd)" + +msgid "Firewall" +msgstr "Tường lửa" + +msgid "Additional fonts" +msgstr "Phông chữ bổ sung" + +msgid "Select font packages to install" +msgstr "Chọn gói phông để cài đặt" + +#, fuzzy +msgid "Unicode font coverage for most languages" +msgstr "Phạm vi phông chữ Unicode cho hầu hết các ngôn ngữ" + +#, fuzzy +msgid "color emoji for browsers and apps" +msgstr "biểu tượng cảm xúc màu cho trình duyệt và ứng dụng" + +#, fuzzy +msgid "Chinese, Japanese, Korean characters" +msgstr "Ký tự Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc" + +msgid "Select audio configuration" +msgstr "Chọn cấu hình âm thanh" + +#, fuzzy +msgid "Enter credentials file decryption password" +msgstr "Nhập mật khẩu giải mã tập tin thông tin xác thực" + +msgid "Enter root password" +msgstr "Nhập mật khẩu root" + +msgid "Select bootloader to install" +msgstr "Chọn bootloader để cài đặt" + +msgid "Configuration preview" +msgstr "Xem trước cấu hình" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved" +msgstr "Nhập thư mục để lưu (các) cấu hình" + +msgid "Select encryption type" +msgstr "Chọn loại mã hóa" + +msgid "Select disks for the installation" +msgstr "Chọn đĩa để cài đặt" + +msgid "Enter a mountpoint" +msgstr "Nhập điểm gắn" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Enter a size (default: {}): " +msgstr "Nhập kích thước (mặc định: {} ):" + +msgid "Enter subvolume name" +msgstr "Nhập tên phân vùng con (subvolume)" + +msgid "Enter subvolume mountpoint" +msgstr "Nhập điểm gắn subvolume" + +msgid "Select a disk configuration" +msgstr "Chọn cấu hình đĩa" + +msgid "Enter root mount directory" +msgstr "Nhập thư mục gắn gốc" + +#, fuzzy +msgid "You will use whatever drive-setup is mounted at the specified directory" +msgstr "Bạn sẽ sử dụng bất kỳ thiết lập ổ đĩa nào được gắn vào thư mục đã chỉ định" + +#, fuzzy +msgid "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup" +msgstr "CẢNH BÁO: Archinstall sẽ không kiểm tra tính phù hợp của thiết lập này" + +msgid "Select main filesystem" +msgstr "Chọn hệ thống tập tin chính" + +msgid "Enter a hostname" +msgstr "Nhập tên máy" + +msgid "Select timezone" +msgstr "Chọn múi giờ" + +#, fuzzy +msgid "Enter the number of parallel downloads to be enabled" +msgstr "Nhập số lượng tải song song sẽ được kích hoạt" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Value must be between 1 and {}" +msgstr "Giá trị phải nằm trong khoảng từ 1 đến {}" + +msgid "Select which kernel(s) to install" +msgstr "Chọn (các) nhân để cài đặt" + +msgid "Enter a respository name" +msgstr "Nhập tên kho phần mềm" + +msgid "Enter the repository url" +msgstr "Nhập url kho phần mềm" + +#, fuzzy +msgid "Enter server url" +msgstr "Nhập url máy chủ" + +msgid "Select mirror regions to be enabled" +msgstr "Chọn các máy chủ bản sao sẽ được kích hoạt" + +msgid "Select optional repositories to be enabled" +msgstr "Chọn kho phần mềm bổ sung sẽ được kích hoạt" + +msgid "Select an interface" +msgstr "Chọn một giao diện" + +msgid "Choose network configuration" +msgstr "Chọn cấu hình mạng" + +msgid "Recommended: Network Manager for desktop, Manual for server" +msgstr "Khuyến nghị: Network Manager cho máy tính để bàn, Cấu hình thủ công cho máy chủ" + +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: no network configuration selected. Network will need to be set up manually on the " +"installed system." +msgstr "" +"Cảnh báo: chưa chọn cấu hình mạng. Mạng sẽ cần được thiết lập thủ công trên hệ thống đã cài đặt." + +msgid "No packages found" +msgstr "Không tìm thấy gói nào" + +msgid "Select which greeter to install" +msgstr "Chọn màn hình đăng nhập để cài đặt" + +msgid "Select a profile type" +msgstr "Chọn loại cấu hình" + +msgid "Enter new password" +msgstr "Nhập mật khẩu mới" + +msgid "Enter a username" +msgstr "Nhập tên người dùng" + +msgid "Enter a password" +msgstr "Nhập mật khẩu" + +msgid "The password did not match, please try again" +msgstr "Mật khẩu không khớp, vui lòng thử lại" + +msgid "Password strength: Weak" +msgstr "Độ mạnh của mật khẩu: Yếu" + +msgid "Password strength: Moderate" +msgstr "Độ mạnh mật khẩu: Trung bình" + +msgid "Password strength: Strong" +msgstr "Độ mạnh mật khẩu: Mạnh" + +msgid "The selected desktop profile requires a regular user to log in via the greeter" +msgstr "" +"Cấu hình máy tính để bàn đã chọn yêu cầu người dùng thông thường đăng nhập thông qua màn hình đăng " +"nhập" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Environment type: {} {}" +msgstr "Loại môi trường: {} {}" + +msgid "Input cannot be empty" +msgstr "Đầu vào không thể trống" + +msgid "Recommended" +msgstr "Khuyến khích" + +msgid "Package" +msgstr "Gói" + +#, fuzzy +msgid "Curated selection of KDE Plasma packages" +msgstr "Lựa chọn các gói KDE Plasma được tuyển chọn" + +#, fuzzy +msgid "Dependencies" +msgstr "phụ thuộc" + +#, fuzzy +msgid "Package group" +msgstr "Nhóm gói" + +#, fuzzy +msgid "Extensive KDE Plasma installation" +msgstr "Cài đặt KDE Plasma mở rộng" + +#, fuzzy +msgid "Packages in group" +msgstr "Gói trong nhóm" + +#, fuzzy +msgid "Minimal KDE Plasma installation" +msgstr "Cài đặt KDE Plasma tối thiểu" + +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Sự miêu tả" + +#, fuzzy +msgid "Select a flavor of KDE Plasma to install" +msgstr "Chọn phiên bản KDE Plasma để cài đặt" + +#, fuzzy +msgid "Arial/Times/Courier replacement, Cyrillic support for Steam/games" +msgstr "Thay thế Arial/Time/Courier, hỗ trợ Cyrillic cho Steam/game" + +#, fuzzy +msgid "wide Unicode coverage, good fallback font" +msgstr "vùng phủ sóng Unicode rộng, phông chữ dự phòng tốt" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Setting up U2F login: {u2f_config.u2f_login_method.value}" +msgstr "Thiết lập đăng nhập U2F: {u2f_config.u2f_login_method.value}" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Default: {DEFAULT_ITER_TIME}ms, Recommended range: 1000-60000" +msgstr "Mặc định: {DEFAULT_ITER_TIME} ms, Phạm vi khuyến nghị: 1000-60000" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Setting up U2F login: {}" +msgstr "Thiết lập đăng nhập U2F: {}" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Default: {}ms, Recommended range: 1000-60000" +msgstr "Mặc định: {} ms, Phạm vi khuyến nghị: 1000-60000" + +#, python-brace-format +msgid "{} needs access to your seat" +msgstr "{} cần quyền truy cập vào seat của bạn" + +#, fuzzy +msgid "collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse" +msgstr "tập hợp các thiết bị phần cứng như bàn phím, chuột" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Choose an option how to give {} access to your hardware" +msgstr "Chọn một tùy chọn về cách cấp quyền truy cập {} vào phần cứng của bạn" + +#, python-brace-format +msgid "About to upload \"{}\" to the publicly accessible {}" +msgstr "Sắp tải \"{}\" lên {} có thể truy cập công khai" + +#, fuzzy +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Log uploaded successfully. URL: {}" +msgstr "Nhật ký được tải lên thành công. URL: {}" + +#, fuzzy +msgid "Failed to upload log." +msgstr "Không thể tải lên nhật ký." + +#, fuzzy +msgid "ArchInstall Language" +msgstr "Ngôn ngữ cài đặt Arch" + +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Phiên bản" + +#, fuzzy +msgid "Installation Script" +msgstr "Tập lệnh cài đặt" + +msgid "Application" +msgstr "Ứng dụng" + +#, fuzzy +msgid "Services" +msgstr "Dịch vụ" + +#, fuzzy +msgid "Custom commands" +msgstr "Lệnh tùy chỉnh" + +#, fuzzy +msgid "Users" +msgstr "Người dùng" + +#, fuzzy +msgid "Root encrypted password" +msgstr "Mật khẩu được mã hóa gốc" + +#, fuzzy +msgid "Zram enabled" +msgstr "Đã bật Zram" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Zram algorithm {}" +msgstr "Thuật toán Zram {}" + +#, fuzzy +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Đã bật Bluetooth" + +#, python-brace-format +msgid "Audio server \"{}\"" +msgstr "Hệ thống âm thanh \"{}\"" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Power management \"{}\"" +msgstr "Quản lý nguồn điện \"{}\"" + +#, fuzzy +msgid "Print service enabled" +msgstr "Đã bật dịch vụ in" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Firewall \"{}\"" +msgstr "Tường lửa \"{}\"" + +#, python-brace-format +msgid "Extra fonts \"{}\"" +msgstr "Phông chữ bổ sung \"{}\"" + +#, fuzzy +msgid "Root password set" +msgstr "Đã đặt mật khẩu gốc" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Configured {} user(s)" +msgstr "(Những) người dùng {} đã định cấu hình" + +#, fuzzy +msgid "U2F set up" +msgstr "thiết lập U2F" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Bootloader \"{}\"" +msgstr "Bộ nạp khởi động \"{}\"" + +#, fuzzy +msgid "UKI enabled" +msgstr "Đã bật UKI" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Mặc định" + +#, fuzzy +msgid "Manual" +msgstr "Thủ công" + +#, fuzzy +msgid "Pre-mount" +msgstr "Gắn trước" + +#, python-brace-format +msgid "{} layout" +msgstr "Bố cục {}" + +#, python-brace-format +msgid "Devices {}" +msgstr "Thiết bị {}" + +msgid "LVM set up" +msgstr "Cấu hình LVM" + +#, python-brace-format +msgid "{} encryption" +msgstr "Mã hóa {}" + +#, python-brace-format +msgid "Btrfs snapshot \"{}\"" +msgstr "Bản sao lưu tức thời Btrfs \"{}\"" + +#, python-brace-format +msgid "Keyboard layout \"{}\"" +msgstr "Bố cục bàn phím \"{}\"" + +#, python-brace-format +msgid "Locale language \"{}\"" +msgstr "Ngôn ngữ hệ thống (Locale) \"{}\"" + +#, python-brace-format +msgid "Locale encoding \"{}\"" +msgstr "Mã hóa ngôn ngữ hệ thống \"{}\"" + +#, python-brace-format +msgid "Console font \"{}\"" +msgstr "Phông chữ Console \"{}\"" + +#, python-brace-format +msgid "Mirror regions \"{}\"" +msgstr "Máy chủ bản sao \"{}\"" + +#, python-brace-format +msgid "Optional repositories \"{}\"" +msgstr "Kho phần mềm bổ sung \"{}\"" + +msgid "Custom servers set up" +msgstr "Cấu hình máy chủ tùy chỉnh" + +msgid "Custom repositories set up" +msgstr "Kho phần mềm tùy chỉnh được thiết lập" + +#, fuzzy +msgid "Use standalone iwd" +msgstr "Sử dụng iwd độc lập" + +#, fuzzy +msgid "Color enabled" +msgstr "Đã bật màu" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{} grphics driver" +msgstr "Trình điều khiển đồ họa {}" + +#, python-brace-format +msgid "{} greeter" +msgstr "Màn hình đăng nhập {}" + +msgid "Enter a repository name" +msgstr "Nhập tên kho phần mềm"