From b15674457a71544bf83b79e3382c8e158758a3ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marcelo cripe Date: Thu, 30 Oct 2025 16:23:28 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (921 of 921 strings) Co-authored-by: marcelo cripe Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/system-config-printer/master/pt_BR/ Translation: system-config-printer/master --- po/pt_BR.po | 441 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 229 insertions(+), 212 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a8372c831..13958aa2f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 14:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-09 15:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-30 16:23+0000\n" "Last-Translator: marcelo cripe \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.13.3\n" #: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:458 ../authconn.py:460 #: ../errordialogs.py:63 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "" #: ../newprinter.py:3291 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "" -"Impressora local detectada pela pela Camada de Abstração de Equipamento " +"A impressora local foi detectada pela Camada de Abstração do Equipamento " "(HAL)." #: ../newprinter.py:3431 @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro no PPD" #: ../newprinter.py:4228 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" -msgstr "Ocorreu uma falha ao ler o arquivo PPD. Estas são as razões prováveis:" +msgstr "Ocorreu uma falha ao ler o arquivo PPD. Os prováveis motivos são:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX #: ../newprinter.py:4246 @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "Protocolo de impressão para internet (https)" #: ../ppdippstr.py:367 msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "LPD/LPR Hospedeiro ou Impressora" +msgstr "LPD/LPR da Máquina ou da Impressora" #: ../ppdippstr.py:369 msgid "Serial Port #1" @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgstr "Ocorreram alguns problemas?" #: ../serversettings.py:273 msgid "Enter hostname" -msgstr "Digite o nome do hospedeiro" +msgstr "Digite o nome da máquina" #: ../serversettings.py:527 msgid "modifying server settings" @@ -2656,7 +2656,9 @@ msgstr "Descrição (opcional)" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "Localização legível, tal como, \"Laboratório 1\"" +msgstr "" +"Localização legível e compreensível, por exemplo, ‘Laboratório 1’ ou " +"‘Escritório’" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 msgid "Location (optional)" @@ -2664,7 +2666,7 @@ msgstr "Localização (opcional)" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 msgid "Select Device" -msgstr "Selecionar dispositivo" +msgstr "Selecionar o dispositivo" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 msgid "Device description." @@ -2680,7 +2682,7 @@ msgstr "Vazio" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 msgid "Enter device URI" -msgstr "Digite a URI do dispositivo" +msgstr "Digite o URI do dispositivo" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 msgid "" @@ -2698,7 +2700,7 @@ msgstr "URI do dispositivo" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 msgid "Host:" -msgstr "Nome de máquina:" +msgstr "Nome da máquina:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 msgid "Port number:" @@ -2742,7 +2744,7 @@ msgstr "Paridade" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 msgid "Data Bits" -msgstr "Bits de dados" +msgstr "Bits dos dados" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 msgid "Flow Control" @@ -2774,7 +2776,7 @@ msgstr "Avisar o usuário caso uma autenticação seja necessária" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 msgid "Set authentication details now" -msgstr "Configurar detalhes de autenticação agora" +msgstr "Configurar agora as informações de autenticação" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 msgid "Authentication" @@ -2814,19 +2816,19 @@ msgstr "Dispositivo" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 msgid "Choose Driver" -msgstr "Escolher driver" +msgstr "Escolher o controlador" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 msgid "Select printer from database" -msgstr "Selecionar impressora da base de dados" +msgstr "Selecionar a impressora no banco de dados" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 msgid "Provide PPD file" -msgstr "Fornecer arquivo PPD" +msgstr "Fornecer o arquivo PPD" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "Pesquisar por um driver de impressora a ser baixado" +msgstr "Pesquisar por um controlador de impressora para ser baixado" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 msgid "" @@ -2836,11 +2838,13 @@ msgid "" "provided PPD files provide better access to the specific features of the " "printer." msgstr "" -"A base de dados de impressoras foomatic contém vários arquivos PostScript " -"Printer Description (PPD) fornecidos pelos fabricantes e também pode gerar " -"arquivos PPD para um grande número de impressoras (não PostScript). Mas em " -"geral os arquivos PPD fornecidos pelos fabricantes oferecem melhor acesso às " -"funcionalidades específicas das impressoras." +"O banco de dados das impressoras ‘foomatic’ contém vários arquivos do tipo " +"PPD (PostScript Printer Description ou Descrição da Impressora do Conjunto " +"de Instruções de Envio) que são fornecidos pelos fabricantes e também pode " +"gerar arquivos PPD para um grande número de impressoras que não são do tipo " +"‘PostScript’. Mas, geralmente, os arquivos PPD que são fornecidos pelos " +"fabricantes oferecem melhor acesso às funcionalidades específicas das " +"impressoras." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 msgid "" @@ -2848,10 +2852,9 @@ msgid "" "disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " "part of the Windows® driver." msgstr "" -"Os arquivos ‘PostScript Printer Description’ ou ‘Descrição da Impressora do " -"Conjunto de Instruções de Envio’, que possui a sigla ‘PPD’, podem ser " -"encontrados no disco (CD ou DVD) que acompanha a impressora. Os arquivos PPD " -"das impressoras do tipo ‘PostScript’ normalmente fazem parte do controlador " +"Os arquivos ‘PostScript Printer Description’ ou ‘PPD’, podem ser encontrados " +"no disco (CD ou DVD) que acompanha a impressora. Os arquivos PPD das " +"impressoras do tipo ‘PostScript’ normalmente fazem parte do controlador " "(driver) do Windows ® ." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 @@ -2873,15 +2876,15 @@ msgstr "Comentários..." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 msgid "Choose Class Members" msgstr "" -"Escolher membros da classe" +"Escolher os membros da classe" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 msgid "move left" -msgstr "mover à esquerda" +msgstr "mover para a esquerda" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 msgid "move right" -msgstr "mover à direita" +msgstr "mover para a direita" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 msgid "Class Members" @@ -2893,23 +2896,23 @@ msgstr "Configurações existentes" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "Tente transferir as configurações atuais" +msgstr "Tentar transferir as configurações atuais" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "Use o novo PPD (Descrição de Impressora PostScript) como está." +msgstr "Utilize o novo PPD (Postscript Printer Description) como está." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 msgid "" "This way all current option settings will be lost. The default settings of " "the new PPD will be used. " msgstr "" -"Desta maneira todas as atuais configurações serão perdidas. As configurações " -"padrão do novo PPD serão utilizadas." +"Desta maneira, todas as configurações atuais serão perdidas. As " +"configurações padrão do novo PPD serão utilizadas. " #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "Tente copiar as opções definidas sobre o PPD antigo." +msgstr "Tentar copiar as opções que estão definidas sobre o PPD antigo. " #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 msgid "" @@ -2918,9 +2921,9 @@ msgid "" "lost and options only present in the new PPD will be set to default." msgstr "" "Isto é feito assumindo que opções que tenham o mesmo nome tem o mesmo " -"significado. Configurações de opções que não estão presentes no novo PPD " -"serão perdidas e somente as opções presentes no novo PPD serão definidas por " -"padrão." +"significado. As configurações das opções que não estão presentes no novo PPD " +"serão perdidas e somente as opções presentes no novo PPD serão definidas " +"como padrão." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 msgid "Change PPD" @@ -2935,8 +2938,8 @@ msgid "" "This driver supports additional hardware that may be installed in the " "printer." msgstr "" -"Este driver suporta hardwares adicionais que podem estar instalados na " -"impressora." +"Este controlador é compatível com os dispositivos adicionais que podem ser " +"instalados na impressora." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 msgid "Installed Options" @@ -2946,8 +2949,8 @@ msgstr "Opções instaladas" msgid "" "For the printer you have selected there are drivers available for download." msgstr "" -"Há drivers disponíveis para serem baixados para a impressora que você " -"selecionou anteriormente." +"Para a impressora que foi selecionada existem controladores que estão " +"disponíveis e podem ser baixados." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 msgid "" @@ -2961,19 +2964,19 @@ msgstr "" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 msgid "Note" -msgstr "Nota" +msgstr "Observação" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 msgid "Select Driver" -msgstr "Selecione o driver" +msgstr "Selecionar o controlador" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 msgid "" "With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " "locally installed driver will be selected." msgstr "" -"Com esta escolha nenhum download de driver será realizado. Nos próximos " -"passos um driver instalado localmente será selecionado." +"Com esta opção selecionada, nenhum controlador será baixado. Nos próximos " +"passos um controlador instalado localmente será selecionado." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 msgid "Description:" @@ -2993,7 +2996,7 @@ msgstr "licença" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 msgid "short description" -msgstr "descrição curta" +msgstr "descrição resumida" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 msgid "Manufacturer" @@ -3005,7 +3008,7 @@ msgstr "fornecedor" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 msgid "Free software" -msgstr "Software livre" +msgstr "Programa livre" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 msgid "Patented algorithms" @@ -3017,7 +3020,7 @@ msgstr "Suporte:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 msgid "support contacts" -msgstr "contatos de suporte" +msgstr "contatos do suporte" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 msgid "Text:" @@ -3041,11 +3044,11 @@ msgstr "Qualidade da saída" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "Sim, eu aceito essa licença" +msgstr "Sim, eu aceito esta licença" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "Não, eu não aceito essa licença" +msgstr "Não, eu não aceito esta licença" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 msgid "License Terms" @@ -3053,7 +3056,7 @@ msgstr "Termos da licença" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 msgid "Driver details" -msgstr "Detalhes do driver" +msgstr "Detalhes do controlador" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:103 msgid "_Back" @@ -3114,12 +3117,12 @@ msgstr "Configurações" #. Not more than 25 characters #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "Teste de impressão" +msgstr "Imprimir a página de teste" #. Not more than 25 characters #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Limpar cabeçotes" +msgstr "Limpar os cabeçotes" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 msgid "Tests and Maintenance" @@ -3131,11 +3134,11 @@ msgstr "Configurações" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 msgid "Enabled" -msgstr "Habilitada" +msgstr "Ativada" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 msgid "Accepting jobs" -msgstr "Aceitando trabalhos" +msgstr "Aceitando os trabalhos" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 msgid "Shared" @@ -3183,11 +3186,11 @@ msgstr "Políticas" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "Permitir impressão para todos os usuários exceto:" +msgstr "Permitir a impressão para todos os usuários, exceto:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "Negar impressão para todos os usuários exceto:" +msgstr "Negar a impressão para todos os usuários, exceto:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 msgid "user" @@ -3215,9 +3218,9 @@ msgid "" "print server will have these options added if they are not already set by " "the application." msgstr "" -"Especifique as opções padrão de trabalho desta impressora. Os trabalhos que " -"chegarem neste servidor de impressão terão estas opções adicionadas, caso " -"elas não tenham sido definidas previamente pela aplicação." +"Especifique as opções padrão de trabalho para esta impressora. Os trabalhos " +"que chegarem neste servidor de impressão terão estas opções adicionadas, " +"caso ainda não tenham sido definidas previamente pelo programa." #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 msgid "Copies:" @@ -3237,7 +3240,7 @@ msgstr "Páginas por lado:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 msgid "Pages per side layout:" -msgstr "Layout de páginas por lado:" +msgstr "Leiaute da páginas por lado:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 msgid "Brightness:" @@ -3269,7 +3272,7 @@ msgstr "Ordem de saída:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 msgid "Print quality:" -msgstr "Qualidade de impressão:" +msgstr "Qualidade da impressão:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 msgid "Printer resolution:" @@ -3277,15 +3280,15 @@ msgstr "Resolução da impressora:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 msgid "Output bin:" -msgstr "Bin de saída:" +msgstr "Compartimento de saída:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 msgid "Reset" @@ -3297,7 +3300,7 @@ msgstr "Mais" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 msgid "Common Options" @@ -3317,7 +3320,7 @@ msgstr "Saturação:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 msgid "Hue adjustment:" -msgstr "Ajuste de tonalidade:" +msgstr "Ajuste da tonalidade:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 msgid "Gamma:" @@ -3325,15 +3328,15 @@ msgstr "Gama:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 msgid "1000" -msgstr "" +msgstr "1000" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 msgid "Image Options" -msgstr "Opções de imagem" +msgstr "Opções da imagem" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 msgid "Characters per inch:" @@ -3361,7 +3364,7 @@ msgstr "Margem inferior:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 msgid "Pretty print" -msgstr "Impressão bela" +msgstr "Impressão bonita" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 msgid "Word wrap" @@ -3373,11 +3376,11 @@ msgstr "Colunas:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:88 msgid "10.00" -msgstr "" +msgstr "10,00" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:89 msgid "6.40" -msgstr "" +msgstr "6,40" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90 msgid "points" @@ -3385,13 +3388,13 @@ msgstr "pontos" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:91 msgid "Text Options" -msgstr "Opções de texto" +msgstr "Opções do texto" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:92 msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" -"Para adicionar uma nova opção, insira o nome no espaço abaixo e clique para " -"adicionar." +"Para adicionar uma nova opção, insira o nome na caixa de texto abaixo e " +"clique na opção para adicionar." #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:94 msgid "Other Options (Advanced)" @@ -3407,11 +3410,11 @@ msgstr "Níveis de tinta/toner" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:98 msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "Não há mensagens de status para esta impressora." +msgstr "Não existem mensagens do estado para esta impressora." #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:99 msgid "Status Messages" -msgstr "Mensagens de status" +msgstr "Mensagens do estado" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:100 msgid "Ink/Toner Levels" @@ -3439,19 +3442,19 @@ msgstr "Solução de _problemas" #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 msgid "About" -msgstr "Sobre " +msgstr "Sobre" #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "Ainda não há nenhuma impressora configurada." +msgstr "Ainda não existem impressoras configuradas." #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 msgid "" "Printing service not available. Start the service on this computer or " "connect to another server." msgstr "" -"Serviço de impressão não disponível. Iniciar o serviço nesse computador ou " -"conectar a outro servidor." +"O serviço de impressão não disponível. Inicie o serviço neste computador ou " +"conecte-se a um outro servidor de impressão." #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11 msgid "Start Service" @@ -3463,54 +3466,58 @@ msgstr "Configurações do servidor" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "Mo_strar impressoras compartilhadas por outros sistemas" +msgstr "" +"E_xibir as impressoras que são compartilhadas por outros sistemas " +"operacionais" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "_Publicar impressoras compartilhadas conectadas a este sistema" +msgstr "" +"_Publicar as impressoras que estão compartilhadas e conectadas a este " +"sistema operacional" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "Permitir impressão a partir da _Internet" +msgstr "Permitir a impressão a partir da _Internet" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 msgid "Allow _remote administration" -msgstr "Permitir administração _remota" +msgstr "Permitir a administração _remota" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" msgstr "" -"Permitir que os _usuários cancelem qualquer trabalho de impressão (não " -"somente seus próprios trabalhos)" +"Permitir que os _usuários cancelem qualquer trabalho de impressão " +"(não somente os seus próprios trabalhos)" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "Salvar informações de _depuração para a solução de problemas" +msgstr "Salvar as informações de _depuração para a solução dos problemas" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 msgid "Do not preserve job history" -msgstr "Não preservar o histórico de trabalhos" +msgstr "Não preservar o histórico dos trabalhos" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 msgid "Preserve job history but not files" -msgstr "Preservar o histórico dos trabalhos mas não os arquivos" +msgstr "Preservar o histórico dos trabalhos, mas não os arquivos" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "Preservar os arquivos dos trabalhos (permite reimpressão)" +msgstr "Preservar os arquivos dos trabalhos (permite a reimpressão)" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 msgid "Job history" -msgstr "Histórico de trabalhos" +msgstr "Histórico dos trabalhos" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 msgid "" "Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " "periodically ask for queues instead." msgstr "" -"Normalmente os servidores de impressão transmitem as suas filas. Especifique " -"abaixo os servidores de impressão para os quais as filas devem ser " -"requisitadas periodicamente." +"Normalmente, os servidores de impressão transmitem as suas filas. " +"Especifique abaixo os servidores de impressão para os quais as filas devem " +"ser requisitadas periodicamente." #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:16 msgid "Remove" @@ -3538,7 +3545,7 @@ msgstr "_Ocultar" #: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 msgid "_Configure Printers" -msgstr "_Configurar impressoras" +msgstr "_Configurar as impressoras" #: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:3 msgid "_Quit" @@ -3546,101 +3553,101 @@ msgstr "_Sair" #: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 msgid "Please Wait" -msgstr "Por favor aguarde" +msgstr "Por favor, aguarde" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Configure printers" -msgstr "Configure impressoras" +msgstr "Configurar as impressoras" #: ../statereason.py:109 msgid "Toner low" -msgstr "Pouco toner" +msgstr "O nível de tinta do toner está baixo" #: ../statereason.py:110 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco toner." +msgstr "O nível de tinta do toner da impressora ‘%s’ está baixo." #: ../statereason.py:111 msgid "Toner empty" -msgstr "Toner vazio" +msgstr "O toner está vazio" #: ../statereason.py:112 #, python-format msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "A impressora \"%s\" não tem mais toner." +msgstr "A impressora ‘%s’ está sem o toner." #: ../statereason.py:113 msgid "Cover open" -msgstr "Tampa aberta" +msgstr "A tampa está aberta" #: ../statereason.py:114 #, python-format msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "A tampa da impressora \"%s\" está aberta." +msgstr "A tampa da impressora ‘%s’ está aberta." #: ../statereason.py:115 msgid "Door open" -msgstr "Porta aberta" +msgstr "A porta está aberta" #: ../statereason.py:116 #, python-format msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "A porta da impressora \"%s\" está aberta." +msgstr "A porta da impressora ‘%s’ está aberta." #: ../statereason.py:117 msgid "Paper low" -msgstr "Pouco papel" +msgstr "Tem pouco papel" #: ../statereason.py:118 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco papel." +msgstr "A impressora ‘%s’ está com pouco papel." #: ../statereason.py:119 msgid "Out of paper" -msgstr "Sem papel" +msgstr "Acabou o papel" #: ../statereason.py:120 #, python-format msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel." +msgstr "A impressora ‘%s’ está sem papel." #: ../statereason.py:121 msgid "Ink low" -msgstr "Pouca tinta" +msgstr "Tem pouca tinta" #: ../statereason.py:122 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on ink." -msgstr "A impressora \"%s\" está com pouca tinta." +msgstr "A impressora ‘%s’ está com pouca tinta." #: ../statereason.py:123 msgid "Ink empty" -msgstr "Sem tinta" +msgstr "Acabou a tinta" #: ../statereason.py:124 #, python-format msgid "Printer '%s' has no ink left." -msgstr "A impressora \"%s\" não tem mais tinta." +msgstr "A impressora ‘%s’ não tem mais tinta." #: ../statereason.py:125 msgid "Printer off-line" -msgstr "Impressora off-line" +msgstr "A impressora não está conectada" #: ../statereason.py:126 #, python-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "A impressora \"%s\" está off-line no momento." +msgstr "A impressora ‘%s’ não está conectada neste exato momento." #: ../statereason.py:127 msgid "Not connected?" -msgstr "Desconectada?" +msgstr "Não está conectada?" #: ../statereason.py:128 #, python-format msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "A impressora \"%s\" pode estar desconectada." +msgstr "A impressora ‘%s’ pode estar desconectada." #: ../statereason.py:129 ../statereason.py:149 msgid "Printer error" @@ -3649,7 +3656,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro na impressora" #: ../statereason.py:130 #, python-format msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Há um problema com a impressora \"%s\"." +msgstr "Existe um problema com a impressora ‘%s’." #: ../statereason.py:132 msgid "Printer configuration error" @@ -3658,7 +3665,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro nas configurações da impressora" #: ../statereason.py:133 #, python-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Há um filtro de impressão faltando para a impressora \"%s\"." +msgstr "Existe um filtro de impressão que está faltando para a impressora ‘%s’." #: ../statereason.py:145 msgid "Printer report" @@ -3671,15 +3678,15 @@ msgstr "Aviso da impressora" #: ../statereason.py:166 #, python-format msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Impressora \"%s\": \"%s\"." +msgstr "Impressora ‘%s’: ‘%s’." #: ../timedops.py:116 ../timedops.py:195 msgid "Please wait" -msgstr "Por favor aguarde" +msgstr "Por favor, aguarde" #: ../timedops.py:122 ../timedops.py:202 msgid "Gathering information" -msgstr "Coletando informações" +msgstr "Coletando as informações" #: ../ToolbarSearchEntry.py:74 msgid "_Filter:" @@ -3687,15 +3694,15 @@ msgstr "_Filtro:" #: ../troubleshoot/__init__.py:57 msgid "Printing troubleshooter" -msgstr "Solucionador de problemas de impressão" +msgstr "Solucionador dos problemas de impressão" #: ../troubleshoot/base.py:36 msgid "" "To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " "main menu." msgstr "" -"Para iniciar essa ferramenta, selecione Sistema->Administração-" -">Configurações da impressora a partir do menu principal." +"Para iniciar essa ferramenta, a partir do menu principal selecione as opções " +"‘Sistema’, ‘Administração’ e ‘Configurações da impressora’." #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 msgid "Server Not Exporting Printers" @@ -3706,18 +3713,18 @@ msgid "" "Although one or more printers are marked as being shared, this print server " "is not exporting shared printers to the network." msgstr "" -"Apesar de uma ou mais impressoras estarem marcadas para serem " -"compartilhadas, este servidor de impressão não está exportando as " -"impressoras compartilhadas para a rede." +"Apesar de uma ou mais impressoras estarem marcadas ou selecionadas para " +"serem compartilhadas, este servidor de impressão não está exportando as " +"impressoras compartilhadas na rede." #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 msgid "" "Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " "server settings using the printing administration tool." msgstr "" -"Habilite a opção \"Compartilhar impressoras publicadas conectadas a este " -"sistema\" nas configurações do servidor, usando a ferramenta de " -"administração de impressão." +"Ative a opção ‘Publicar as impressoras que estão compartilhadas e conectadas " +"a este sistema operacional’ nas configurações do servidor, utilizando a " +"ferramenta de administração de impressão." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48 ../applet.py:186 msgid "Install" @@ -3725,7 +3732,7 @@ msgstr "Instalar" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:100 msgid "Invalid PPD File" -msgstr "Arquivo PPD inválido" +msgstr "O arquivo PPD não é válido" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:111 #, python-format @@ -3733,25 +3740,26 @@ msgid "" "The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " "Possible reason follows:" msgstr "" -"O arquivo PPD para a impressora \"%s\" não está de acordo com a " -"especificação. A razão possível é a seguinte:" +"O arquivo PPD para a impressora ‘%s’ não está de acordo com a " +"especificação. O provável motivo é:" #. Perhaps cupstestppd is not in the path. #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:117 #, python-format msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." -msgstr "Há um problema com o arquivo PPD para a impressora \"%s\"." +msgstr "Existe um problema com o arquivo PPD para a impressora ‘%s’." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127 msgid "Missing Printer Driver" -msgstr "Driver da impressora faltando" +msgstr "Está faltando o controlador da impressora" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." msgstr "" -"A impressora \"%s\" requer o programa \"%s\", mas ele não está instalado." +"A impressora ‘%s’ requer o programa ‘%s’, mas não está instalado no sistema " +"operacional." #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 msgid "Choose Network Printer" @@ -3763,8 +3771,8 @@ msgid "" "If it does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Por favor, selecione a partir da lista abaixo a impressora de rede que você " -"está tentando utilizar. Caso ela não apareça na lista, selecione \"Não " -"listado\"." +"está tentando utilizar. Caso não seja exibida na lista, selecione a opção ‘" +"Não está listado’." #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 ../troubleshoot/DeviceListed.py:45 @@ -3774,7 +3782,7 @@ msgstr "Informações" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 ../troubleshoot/DeviceListed.py:77 msgid "Not listed" -msgstr "Não listado" +msgstr "Não está listado" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 msgid "Choose Printer" @@ -3786,19 +3794,21 @@ msgid "" "does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Por favor, selecione a partir da lista abaixo a impressora que você está " -"tentando utilizar. Caso ela não apareça na lista, selecione \"Não listado\"." +"tentando utilizar. Caso não seja exibida na lista, selecione a opção ‘Não " +"está listado’." #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37 msgid "Choose Device" -msgstr "Escolher dispositivo" +msgstr "Escolher o dispositivo" #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 msgid "" "Please select the device you want to use from the list below. If it does not " "appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" -"Por favor, selecione a partir da lista abaixo o dispositivo que você deseja " -"utilizar. Caso ele não apareça na lista, selecione \"Não listado\"." +"Por favor, selecione a partir da lista abaixo o dispositivo que você quer " +"utilizar. Caso não seja exibido na lista, selecione a opção ‘Não está " +"listado’." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40 msgid "Debugging" @@ -3809,25 +3819,25 @@ msgid "" "This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." msgstr "" -"Este passo habilitará a saída da depuração do escalonador do CUPS. Isto pode " -"causar o reinício do escalonador. Clique no botão abaixo para habilitar a " -"depuração." +"Esta opção ativará a depuração de saída do agendador do CUPS. Isto pode " +"fazer com que o agendador seja reiniciado. Clique no botão abaixo para " +"ativar a depuração." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45 msgid "Enable Debugging" -msgstr "Habilitar depuração" +msgstr "Ativar a depuração" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236 msgid "Debug logging enabled." -msgstr "Registro de depuração habilitado." +msgstr "O registro da depuração está ativado." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238 msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "O registro de depuração já estava habilitado." +msgstr "O registro da depuração já estava ativado." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:41 msgid "Retrieve Journal Entries" -msgstr "Recuperar entradas de journal " +msgstr "Recuperar os lançamentos do diário" #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:42 msgid "" @@ -3848,20 +3858,20 @@ msgstr "Existem mensagens neste registro de erro." #: ../troubleshoot/Locale.py:31 msgid "Incorrect Page Size" -msgstr "Tamanho de página incorreto" +msgstr "O tamanho da página não está correto" #: ../troubleshoot/Locale.py:32 msgid "" "The page size for the print job was not the printer's default page size. If " "this is not intentional it may cause alignment problems." msgstr "" -"O tamanho da página para o trabalho de impressão não é do tamanho padrão de " -"página da impressora. Caso isso não seja intencional, poderá causar " +"O tamanho da página para o trabalho de impressão não é do tamanho padrão da " +"página da impressora. Caso isso não seja intencional, poderá causar " "problemas de alinhamento." #: ../troubleshoot/Locale.py:44 msgid "Print job page size:" -msgstr "Imprimir tamanho da página do trabalho:" +msgstr "Imprimir o tamanho da página do trabalho:" #: ../troubleshoot/Locale.py:48 msgid "Printer page size:" @@ -3873,32 +3883,33 @@ msgstr "Localização da impressora" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?" -msgstr "A impressora está conectada a este computador ou disponível na rede?" +msgstr "" +"A impressora está conectada a este computador ou está disponível na rede?" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 msgid "Locally connected printer" -msgstr "Impressora conectada localmente" +msgstr "A impressora está conectada localmente" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 msgid "Queue Not Shared" -msgstr "Fila não compartilhada" +msgstr "Fila não está compartilhada" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 msgid "The CUPS printer on the server is not shared." -msgstr "A impressora do CUPS no servidor não está compartilhada." +msgstr "A impressora do servidor CUPS não está compartilhada." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 msgid "Status Messages" -msgstr "Mensagens de status" +msgstr "Mensagens do estado" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:35 msgid "There are status messages associated with this queue." -msgstr "Há mensagens de status associadas a esta fila." +msgstr "Existem mensagens do estado associadas a esta fila." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:65 #, python-format msgid "The printer's state message is: '%s'." -msgstr "A mensagem de estado da impressora é: \"%s\"." +msgstr "A mensagem do estado da impressora é ‘%s’." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:90 msgid "Errors are listed below:" @@ -3917,9 +3928,9 @@ msgid "" "Now print a test page. If you are having problems printing a specific " "document, print that document now and mark the print job below." msgstr "" -"Imprima uma página de teste agora. Se você esta tendo prolemas para imprimir " -"um documento específico, imprima este documento agora e marque o trabalho de " -"impressão abaixo." +"Imprima uma página de teste agora. Se você está tendo problemas para " +"imprimir um documento específico, imprima este documento agora e marque ou " +"selecione o trabalho de impressão abaixo." #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 msgid "Cancel All Jobs" @@ -3931,12 +3942,16 @@ msgstr "Testar" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113 msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "Os trabalhos de impressão marcados foram impressos corretamente?" +msgstr "" +"Os trabalhos de impressão marcados ou selecionados foram impressos " +"corretamente?" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144 #, python-format msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." -msgstr "Lembre-se de colocar mais papel do tipo \"%s\" na impressora primeiro." +msgstr "" +"Lembre-se de colocar mais papel do tipo ‘%s’ na impressora antes de " +"continuar." #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:430 msgid "Error submitting test page" @@ -3946,46 +3961,47 @@ msgstr "Ocorreu um erro no envio da página de teste" #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 #, python-format msgid "The reason given is: '%s'." -msgstr "A razão dada é: \"%s\"." +msgstr "O motivo que foi informado é ‘%s’." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." -msgstr "Isto pode ser devido à impressora estar desconectada ou desligada." +msgstr "" +"Este problema pode acontecer se impressora estiver desconectada ou desligada." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 msgid "Queue Not Enabled" -msgstr "Fila não habilitada" +msgstr "A fila não está ativada" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 #, python-format msgid "The queue '%s' is not enabled." -msgstr "A fila \"%s\" não está habilitada." +msgstr "A fila ‘%s’ não está ativada." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 msgid "" "To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " "printer in the printer administration tool." msgstr "" -"Para habilitá-la, marque a caixa de seleção \"Habilitada\" na aba \"Políticas" -"\" para a impressora na ferramenta de administração de impressoras." +"Para ativá-la, marque ou selecione a opção ‘Ativada’ na aba das ‘Políticas’ " +"da impressora na ferramenta de administração das impressoras." #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 msgid "Queue Rejecting Jobs" -msgstr "Fila rejeitando trabalhos" +msgstr "A fila está rejeitando os trabalhos" #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 #, python-format msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." -msgstr "A fila \"%s\" está rejeitando trabalhos." +msgstr "A fila ‘%s’ está rejeitando os trabalhos." #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 msgid "" "To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " "'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." msgstr "" -"Para fazer com que a fila aceite trabalhos, marque a caixa de seleção " -"\"Aceitando trabalhos\" na aba \"Políticas\" para a impressora na ferramenta " -"de administração de impressoras." +"Para fazer com que a fila aceite trabalhos, marque ou selecione a opção ‘" +"Aceitando os trabalhos’ na aba das ‘Políticas’ da impressora na ferramenta " +"de administração das impressoras." #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 msgid "Remote Address" @@ -3996,8 +4012,8 @@ msgid "" "Please enter as many details as you can about the network address of this " "printer." msgstr "" -"Por favor, insira o maior número possível de detalhes sobre o endereço de " -"rede dessa impressora." +"Por favor, insira a maior quantidade possível de informações sobre o " +"endereço de rede dessa impressora." #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:37 msgid "Server name:" @@ -4005,11 +4021,11 @@ msgstr "Nome do servidor:" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44 msgid "Server IP address:" -msgstr "Endereço IP do servidor:" +msgstr "Endereço do IP do servidor:" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 msgid "CUPS Service Stopped" -msgstr "Serviço do CUPS parado" +msgstr "O serviço do CUPS está parado" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 msgid "" @@ -4017,17 +4033,17 @@ msgid "" "choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " "'cups' service." msgstr "" -"Parece que o spooler de impressão do CUPS não está em execução. Para " -"corrigir isso, selecione Sistema->Administração->Serviços no menu principal " -"e procure pelo serviço \"cups\"." +"Parece que o ‘spooler’ de impressão do CUPS não está em execução. Para " +"corrigir isto, selecione as opções ‘Sistema’, ‘Administração’ e ‘Serviços’, " +"no menu principal e procure pelo serviço do ‘CUPS’." #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 msgid "Check Server Firewall" -msgstr "Verifique o servidor de Firewall" +msgstr "Verificar o servidor do Firewall" #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 msgid "It is not possible to connect to the server." -msgstr "Não é possível conectar o servidor." +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor." #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 #, python-format @@ -4035,12 +4051,12 @@ msgid "" "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " "port %d on server '%s'." msgstr "" -"Por favor, verifique se a configuração de um firewall ou roteador está " -"bloqueando a porta TCP %d do servidor \"%s\"." +"Por favor, verifique se uma configuração de um firewall ou de um roteador " +"está bloqueando a porta TCP %d no servidor ‘%s’." #: ../troubleshoot/Shrug.py:28 msgid "Sorry!" -msgstr "Desculpe!" +msgstr "Desculpe-me!" #: ../troubleshoot/Shrug.py:29 msgid "" @@ -4048,13 +4064,13 @@ msgid "" "collected together with other useful information. If you would like to " "report a bug, please include this information." msgstr "" -"Não há solução óbvia para este problema. As suas respostas foram coletadas " -"em conjunto com outras informações úteis. Caso você queira relatar um erro, " -"por favor inclua estas informações." +"Não existe solução óbvia para este problema. As suas respostas foram " +"coletadas em conjunto com outras informações úteis. Caso você queira relatar " +"um erro, por favor, inclua estas informações." #: ../troubleshoot/Shrug.py:36 msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "Saída de diagnóstico (Avançado)" +msgstr "Saída do diagnóstico (Avançado)" #: ../troubleshoot/Shrug.py:93 msgid "Error saving file" @@ -4066,23 +4082,24 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o arquivo" #: ../troubleshoot/Welcome.py:45 msgid "Trouble-shooting Printing" -msgstr "Solucionar problemas de impressão" +msgstr "Solucionar os problemas de impressão" #: ../troubleshoot/Welcome.py:47 msgid "" "The next few screens will contain some questions about your problem with " "printing. Based on your answers a solution may be suggested." msgstr "" -"Nas próximas telas serão perguntadas a você questões sobre o seu problema de " -"impressão. Baseada nas suas respostas uma solução pode ser sugerida." +"Nas próximas telas serão feitas perguntadas a você sobre o seu problema de " +"impressão. Com base nas suas respostas, uma solução para o problema poderá " +"ser sugerida." #: ../troubleshoot/Welcome.py:51 msgid "Click 'Forward' to begin." -msgstr "Clique em \"Avançar\" para começar." +msgstr "Clique na opção ‘Avançar’ para iniciar." #: ../applet.py:90 msgid "Configuring new printer" -msgstr "Configurando nova impressora" +msgstr "Configurando a nova impressora" #: ../applet.py:91 msgid "Please wait..." @@ -4092,38 +4109,38 @@ msgstr "Por favor, aguarde ..." #. driver was found #: ../applet.py:120 ../applet.py:173 msgid "Missing printer driver" -msgstr "Driver da impressora faltando" +msgstr "Está faltando o controlador da impressora" #: ../applet.py:127 #, python-format msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Não há um driver de impressora para %s." +msgstr "Não existe um controlador para a impressora %s." #: ../applet.py:129 msgid "No driver for this printer." -msgstr "Não há um driver para essa impressora." +msgstr "Não existe um controlador para esta impressora." #: ../applet.py:171 msgid "Printer added" -msgstr "Impressora adicionada" +msgstr "A impressora foi adicionada" #: ../applet.py:177 msgid "Install printer driver" -msgstr "Instalar o driver da impressora" +msgstr "Instalar o controlador da impressora" #: ../applet.py:178 #, python-format msgid "`%s' requires driver installation: %s." -msgstr "\"%s\" requer a instalação de um driver: %s." +msgstr "A ‘%s’ requer a instalação do controlador %s." #: ../applet.py:202 #, python-format msgid "`%s' is ready for printing." -msgstr "A impressora \"%s\" está pronta para imprimir." +msgstr "A impressora ‘%s’ está pronta para imprimir." #: ../applet.py:206 ../applet.py:218 msgid "Print test page" -msgstr "Imprimir página de teste" +msgstr "Imprimir a página de teste" #: ../applet.py:209 msgid "Configure" @@ -4132,20 +4149,20 @@ msgstr "Configurar" #: ../applet.py:213 #, python-format msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "A impressora \"%s\" foi adicionada, utilizando o driver \"%s\"." +msgstr "A impressora ‘%s’ foi adicionada utilizando o controlador ‘%s’." #: ../applet.py:221 msgid "Find driver" -msgstr "Localizar driver" +msgstr "Localizar o controlador" #: ../print-applet.desktop.in.h:1 msgid "Print Queue Applet" -msgstr "Miniaplicativo da fila de impressão" +msgstr "Miniprograma da fila de impressão" #: ../print-applet.desktop.in.h:2 msgid "System tray icon for managing print jobs" msgstr "" -"Ícone de bandeja do sistema para o gerenciamento de trabalhos de impressão" +"Ícone da bandeja do sistema para o gerenciamento dos trabalhos de impressão" #~ msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." #~ msgstr "A opção \"%s\" tem o valor \"%s\" e não pode ser editada."