From c90d0b5dd3591f1d5e5306ee062875fa0821f48d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Remus-Gabriel Chelu Date: Wed, 10 Dec 2025 19:36:40 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Romanian) Currently translated at 76.0% (3174 of 4174 strings) Translation: CUPS/CUPS Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/ro/ --- locale/cups_ro.po | 1999 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 1021 insertions(+), 978 deletions(-) diff --git a/locale/cups_ro.po b/locale/cups_ro.po index 87f0e8aea..7dd179a29 100644 --- a/locale/cups_ro.po +++ b/locale/cups_ro.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-03 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-11 19:00+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" @@ -3607,7 +3607,7 @@ msgid "Credentials are OK/trusted." msgstr "Acreditările sunt Ok/de încredere." msgid "Credentials are expired." -msgstr "Acreditările au expirat." +msgstr "Acreditările sunt expirate." msgid "Credentials are invalid." msgstr "Acreditările nu sunt valide." @@ -6853,7 +6853,7 @@ msgstr "Pliere tip poartă în partea stângă" #. TRANSLATORS: Letter Fold msgid "finishing-template.fold-letter" -msgstr "Pliere ca scrisoare" +msgstr "Pliere în formă de scrisoare" #. TRANSLATORS: Parallel Fold msgid "finishing-template.fold-parallel" @@ -7205,734 +7205,742 @@ msgstr "JDF F8-1" #. TRANSLATORS: JDF F8-2 msgid "finishing-template.jdf-f8-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-2" #. TRANSLATORS: JDF F8-3 msgid "finishing-template.jdf-f8-3" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-3" #. TRANSLATORS: JDF F8-4 msgid "finishing-template.jdf-f8-4" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-4" #. TRANSLATORS: JDF F8-5 msgid "finishing-template.jdf-f8-5" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-5" #. TRANSLATORS: JDF F8-6 msgid "finishing-template.jdf-f8-6" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-6" #. TRANSLATORS: JDF F8-7 msgid "finishing-template.jdf-f8-7" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-7" #. TRANSLATORS: Jog Offset msgid "finishing-template.jog-offset" -msgstr "" +msgstr "Decalaj bandă" #. TRANSLATORS: Laminate msgid "finishing-template.laminate" -msgstr "" +msgstr "Laminat" #. TRANSLATORS: Punch msgid "finishing-template.punch" -msgstr "" +msgstr "Poanson(perforator)" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Left msgid "finishing-template.punch-bottom-left" -msgstr "" +msgstr "Perforare în partea stângă jos" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Right msgid "finishing-template.punch-bottom-right" -msgstr "" +msgstr "Perforare în partea dreaptă jos" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-dual-bottom" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 2 găuri în partea inferioară" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-dual-left" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 2 găuri în partea stângă" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-dual-right" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 2 găuri în partea dreaptă" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-dual-top" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 2 găuri în partea superioară" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-multiple-bottom" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu multiple găuri în partea inferioară" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-multiple-left" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu multiple găuri în partea stângă" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-multiple-right" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu multiple găuri în partea dreaptă" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-multiple-top" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu multiple găuri în partea superioară" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-quad-bottom" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 4 găuri în partea inferioară" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-quad-left" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 4 găuri în partea stângă" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-quad-right" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 4 găuri în partea dreaptă" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-quad-top" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 4 găuri în partea superioară" #. TRANSLATORS: Punch Top Left msgid "finishing-template.punch-top-left" -msgstr "" +msgstr "Perforare în partea stângă, sus" #. TRANSLATORS: Punch Top Right msgid "finishing-template.punch-top-right" -msgstr "" +msgstr "Perforare în partea dreaptă, sus" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-triple-bottom" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 3 găuri în partea inferioară" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-triple-left" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 3 găuri în partea stângă" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-triple-right" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 3 găuri în partea dreaptă" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-triple-top" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 3 găuri în partea superioară" #. TRANSLATORS: Saddle Stitch msgid "finishing-template.saddle-stitch" -msgstr "" +msgstr "Cusătură cu capsă" #. TRANSLATORS: Staple msgid "finishing-template.staple" -msgstr "" +msgstr "Capsă" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Left msgid "finishing-template.staple-bottom-left" -msgstr "" +msgstr "Capsă în partea stângă jos" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Right msgid "finishing-template.staple-bottom-right" -msgstr "" +msgstr "Capsă în partea dreaptă jos" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Bottom msgid "finishing-template.staple-dual-bottom" -msgstr "" +msgstr "2 capse în partea inferioară" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Left msgid "finishing-template.staple-dual-left" -msgstr "" +msgstr "2 capse în partea stângă" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Right msgid "finishing-template.staple-dual-right" -msgstr "" +msgstr "2 capse în partea dreaptă" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Top msgid "finishing-template.staple-dual-top" -msgstr "" +msgstr "2 capse în partea superioară" #. TRANSLATORS: Staple Top Left msgid "finishing-template.staple-top-left" -msgstr "" +msgstr "Capsă în partea stângă sus" #. TRANSLATORS: Staple Top Right msgid "finishing-template.staple-top-right" -msgstr "" +msgstr "Capsă în partea dreaptă sus" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Bottom msgid "finishing-template.staple-triple-bottom" -msgstr "" +msgstr "3 capse în partea inferioară" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Left msgid "finishing-template.staple-triple-left" -msgstr "" +msgstr "3 capse în partea stângă" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Right msgid "finishing-template.staple-triple-right" -msgstr "" +msgstr "3 capse în partea dreaptă" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Top msgid "finishing-template.staple-triple-top" -msgstr "" +msgstr "3 capse în partea superioară" #. TRANSLATORS: Trim msgid "finishing-template.trim" -msgstr "" +msgstr "Tundere" #. TRANSLATORS: Trim After Every Set msgid "finishing-template.trim-after-copies" -msgstr "" +msgstr "Tundere după fiecare serie de copii" #. TRANSLATORS: Trim After Every Document msgid "finishing-template.trim-after-documents" -msgstr "" +msgstr "Tundere după fiecare document" #. TRANSLATORS: Trim After Job msgid "finishing-template.trim-after-job" -msgstr "" +msgstr "Tundere după lucrare" #. TRANSLATORS: Trim After Every Page msgid "finishing-template.trim-after-pages" -msgstr "" +msgstr "Tundere după fiecare pagină" #. TRANSLATORS: Trim After Every Set msgid "finishing-template.trim-after-sets" -msgstr "" +msgstr "Tundere după fiecare set" #. TRANSLATORS: Trim After Every Page msgid "finishing-template.trim-after-sheets" -msgstr "" +msgstr "Tundere după fiecare foaie" #. TRANSLATORS: Finishings msgid "finishings" -msgstr "" +msgstr "Finisaje" #. TRANSLATORS: Finishings msgid "finishings-col" -msgstr "" +msgstr "Finisaje" #. TRANSLATORS: Fold msgid "finishings.10" -msgstr "" +msgstr "Pliere" #. TRANSLATORS: Z Fold msgid "finishings.100" -msgstr "" +msgstr "Pliere în Z" #. TRANSLATORS: Engineering Z Fold msgid "finishings.101" -msgstr "" +msgstr "Pliere în Z, de tehnică" #. TRANSLATORS: Trim msgid "finishings.11" -msgstr "" +msgstr "Tundere" #. TRANSLATORS: Bale msgid "finishings.12" -msgstr "" +msgstr "Balot" #. TRANSLATORS: Booklet Maker msgid "finishings.13" -msgstr "" +msgstr "Creator de broșuri" #. TRANSLATORS: Jog Offset msgid "finishings.14" -msgstr "" +msgstr "Decalaj bandă" #. TRANSLATORS: Coat msgid "finishings.15" -msgstr "" +msgstr "Învelitoare copertă" #. TRANSLATORS: Laminate msgid "finishings.16" -msgstr "" +msgstr "Laminat" #. TRANSLATORS: Staple Top Left msgid "finishings.20" -msgstr "" +msgstr "Capsă în partea stângă sus" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Left msgid "finishings.21" -msgstr "" +msgstr "Capsă în partea stângă jos" #. TRANSLATORS: Staple Top Right msgid "finishings.22" -msgstr "" +msgstr "Capsă în partea dreaptă sus" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Right msgid "finishings.23" -msgstr "" +msgstr "Capsă în partea dreaptă jos" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Left msgid "finishings.24" -msgstr "" +msgstr "Cusătură pe marginea stângă" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Top msgid "finishings.25" -msgstr "" +msgstr "Cusătură pe marginea superioară" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Right msgid "finishings.26" -msgstr "" +msgstr "Cusătură pe marginea dreaptă" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Bottom msgid "finishings.27" -msgstr "" +msgstr "Cusătură pe marginea inferioară" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Left msgid "finishings.28" -msgstr "" +msgstr "2 capse în partea stângă" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Top msgid "finishings.29" -msgstr "" +msgstr "2 capse în partea superioară" #. TRANSLATORS: None msgid "finishings.3" -msgstr "" +msgstr "Niciunul" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Right msgid "finishings.30" -msgstr "" +msgstr "2 capse în partea dreaptă" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Bottom msgid "finishings.31" -msgstr "" +msgstr "2 capse în partea inferioară" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Left msgid "finishings.32" -msgstr "" +msgstr "3 capse în partea stângă" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Top msgid "finishings.33" -msgstr "" +msgstr "3 capse în partea superioară" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Right msgid "finishings.34" -msgstr "" +msgstr "3 capse în partea dreaptă" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Bottom msgid "finishings.35" -msgstr "" +msgstr "3 capse în partea inferioară" #. TRANSLATORS: Staple msgid "finishings.4" -msgstr "" +msgstr "Capsă" #. TRANSLATORS: Punch msgid "finishings.5" -msgstr "" +msgstr "Poanson(perforator)" #. TRANSLATORS: Bind Left msgid "finishings.50" -msgstr "" +msgstr "Legare pe marginea din partea stângă" #. TRANSLATORS: Bind Top msgid "finishings.51" -msgstr "" +msgstr "Legare pe marginea superioară" #. TRANSLATORS: Bind Right msgid "finishings.52" -msgstr "" +msgstr "Legare pe marginea din partea dreaptă" #. TRANSLATORS: Bind Bottom msgid "finishings.53" -msgstr "" +msgstr "Legare pe marginea inferioară" #. TRANSLATORS: Cover msgid "finishings.6" -msgstr "" +msgstr "Copertă" #. TRANSLATORS: Trim Pages msgid "finishings.60" -msgstr "" +msgstr "Tundere pagini" #. TRANSLATORS: Trim Documents msgid "finishings.61" -msgstr "" +msgstr "Tundere documente" #. TRANSLATORS: Trim Copies msgid "finishings.62" -msgstr "" +msgstr "Tundere copii" #. TRANSLATORS: Trim Job msgid "finishings.63" -msgstr "" +msgstr "Tundere lucrare" #. TRANSLATORS: Bind msgid "finishings.7" -msgstr "" +msgstr "Legare" #. TRANSLATORS: Punch Top Left msgid "finishings.70" -msgstr "" +msgstr "Perforare în partea stângă, sus" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Left msgid "finishings.71" -msgstr "" +msgstr "Perforare în partea stângă jos" #. TRANSLATORS: Punch Top Right msgid "finishings.72" -msgstr "" +msgstr "Perforare în partea dreaptă, sus" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Right msgid "finishings.73" -msgstr "" +msgstr "Perforare în partea dreaptă jos" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Left msgid "finishings.74" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 2 găuri în partea stângă" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Top msgid "finishings.75" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 2 găuri în partea superioară" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Right msgid "finishings.76" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 2 găuri în partea dreaptă" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Bottom msgid "finishings.77" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 2 găuri în partea inferioară" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Left msgid "finishings.78" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 3 găuri în partea stângă" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Top msgid "finishings.79" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 3 găuri în partea superioară" #. TRANSLATORS: Saddle Stitch msgid "finishings.8" -msgstr "" +msgstr "Cusătură cu capsă" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Right msgid "finishings.80" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 3 găuri în partea dreaptă" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Bottom msgid "finishings.81" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 3 găuri în partea inferioară" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Left msgid "finishings.82" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 4 găuri în partea stângă" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Top msgid "finishings.83" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 4 găuri în partea superioară" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Right msgid "finishings.84" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 4 găuri în partea dreaptă" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Bottom msgid "finishings.85" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu 4 găuri în partea inferioară" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Left msgid "finishings.86" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu multiple găuri în partea stângă" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Top msgid "finishings.87" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu multiple găuri în partea superioară" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Right msgid "finishings.88" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu multiple găuri în partea dreaptă" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Bottom msgid "finishings.89" -msgstr "" +msgstr "Perforare cu multiple găuri în partea inferioară" #. TRANSLATORS: Edge Stitch msgid "finishings.9" -msgstr "" +msgstr "Cusătură pe margine" #. TRANSLATORS: Accordion Fold msgid "finishings.90" -msgstr "" +msgstr "Pliere tip acordeon" #. TRANSLATORS: Double Gate Fold msgid "finishings.91" -msgstr "" +msgstr "Pliere dublă în formă de poartă" #. TRANSLATORS: Gate Fold msgid "finishings.92" -msgstr "" +msgstr "Pliere tip poartă" #. TRANSLATORS: Half Fold msgid "finishings.93" -msgstr "" +msgstr "Pliere pe jumătate" #. TRANSLATORS: Half Z Fold msgid "finishings.94" -msgstr "" +msgstr "Pliere pe jumătate în Z" #. TRANSLATORS: Left Gate Fold msgid "finishings.95" -msgstr "" +msgstr "Pliere tip poartă în partea stângă" #. TRANSLATORS: Letter Fold msgid "finishings.96" -msgstr "" +msgstr "Pliere în formă de scrisoare" #. TRANSLATORS: Parallel Fold msgid "finishings.97" -msgstr "" +msgstr "Pliere paralelă" #. TRANSLATORS: Poster Fold msgid "finishings.98" -msgstr "" +msgstr "Pliere poster" #. TRANSLATORS: Right Gate Fold msgid "finishings.99" -msgstr "" +msgstr "Pliere tip poartă în partea dreaptă" #. TRANSLATORS: Fold msgid "folding" -msgstr "" +msgstr "Pliere" #. TRANSLATORS: Fold Direction msgid "folding-direction" -msgstr "" +msgstr "Direcția de pliere" #. TRANSLATORS: Inward msgid "folding-direction.inward" -msgstr "" +msgstr "Spre interior" #. TRANSLATORS: Outward msgid "folding-direction.outward" -msgstr "" +msgstr "Spre exterior" #. TRANSLATORS: Fold Position msgid "folding-offset" -msgstr "" +msgstr "Poziția de pliere" #. TRANSLATORS: Fold Edge msgid "folding-reference-edge" -msgstr "" +msgstr "Marginea pliată" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "folding-reference-edge.bottom" -msgstr "" +msgstr "Marginea inferioară" #. TRANSLATORS: Left msgid "folding-reference-edge.left" -msgstr "" +msgstr "Marginea din stânga" #. TRANSLATORS: Right msgid "folding-reference-edge.right" -msgstr "" +msgstr "Marginea din dreapta" #. TRANSLATORS: Top msgid "folding-reference-edge.top" -msgstr "" +msgstr "Marginea superioară" #. TRANSLATORS: Font Name msgid "font-name-requested" -msgstr "" +msgstr "Numele fontului" #. TRANSLATORS: Font Size msgid "font-size-requested" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune font" #. TRANSLATORS: Force Front Side msgid "force-front-side" -msgstr "" +msgstr "Forțează partea frontală" #. TRANSLATORS: From Name msgid "from-name" msgstr "" msgid "get-access-token [RESOURCE] Get the current access token" -msgstr "" +msgstr "get-access-token [RESURSĂ] obține jetonul de acces curent" msgid "" "get-client-id Get the client ID for the authorization server" msgstr "" +"get-client-id obține ID-ul clientului pentru serverul de " +"autorizare" msgid "get-device-grant [RESOURCE] Authorize access through a device" msgstr "" +"get-device-grant [RESURSĂ] autorizează accesul prin intermediul unui " +"dispozitiv" msgid "" "get-device-token [RESOURCE] DEVICE-CODE\n" " Wait for the device access token" msgstr "" +"get-device-token [RESURSĂ] COD_DISPOZITIV\n" +" așteaptă jetonul de acces al dispozitivului" msgid "" "get-metadata [NAME] Get metadata from the authorization server" msgstr "" +"get-metadata [NUME] obține metadate de la serverul de autorizare" msgid "get-user-id [RESOURCE] [NAME] Get the authorized user ID" -msgstr "" +msgstr "get-user-id [RESURSĂ] [NUME] obține ID-ul utilizatorului autorizat" msgid "held" -msgstr "" +msgstr "reținută" msgid "help\t\tGet help on commands." -msgstr "" +msgstr "help\t\tObține ajutorul cu privire la comenzi." msgid "idle" -msgstr "" +msgstr "inactivă" #. TRANSLATORS: Imposition Template msgid "imposition-template" -msgstr "" +msgstr "Șablon de impunere" #. TRANSLATORS: None msgid "imposition-template.none" -msgstr "" +msgstr "Niciuna" #. TRANSLATORS: Signature msgid "imposition-template.signature" -msgstr "" +msgstr "Semnătură" #. TRANSLATORS: Insert Page Number msgid "insert-after-page-number" -msgstr "" +msgstr "Inserează numărul paginii" #. TRANSLATORS: Insert Count msgid "insert-count" -msgstr "" +msgstr "Inserează bunărul" #. TRANSLATORS: Insert Sheet msgid "insert-sheet" -msgstr "" +msgstr "Inserează foaie" #, c-format msgid "ippfind: Bad regular expression: %s" -msgstr "" +msgstr "ippfind: Expresie regulată greșită: %s" msgid "ippfind: Cannot use --and after --or." -msgstr "" +msgstr "ippfind: Nu se poate utiliza „--and” după „--or”." #, c-format msgid "ippfind: Expected key name after %s." -msgstr "" +msgstr "ippfind: Se aștepta numele cheii după %s." #, c-format msgid "ippfind: Expected port range after %s." -msgstr "" +msgstr "ippfind: Se aștepta intervalul de porturi după %s." #, c-format msgid "ippfind: Expected program after %s." -msgstr "" +msgstr "ippfind: Se aștepta programul după %s." #, c-format msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." -msgstr "" +msgstr "ippfind: Se aștepta punct ți virgulă (;)l după %s." msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." -msgstr "" +msgstr "ippfind: Lipsește acolada de închidere în substituție." msgid "ippfind: Missing close parenthesis." -msgstr "" +msgstr "ippfind: Lipsește paranteza de închidere." msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." -msgstr "" +msgstr "ippfind: Lipsește expresia de dinaintea de „--and”." msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." -msgstr "" +msgstr "ippfind: Lipsește expresia de dinaintea de „--or”." #, c-format msgid "ippfind: Missing key name after %s." -msgstr "" +msgstr "ippfind: Lipsește numele cheii după %s." #, c-format msgid "ippfind: Missing name after %s." -msgstr "" +msgstr "ippfind: Lipsește numele după %s." msgid "ippfind: Missing open parenthesis." -msgstr "" +msgstr "ippfind: Lipsește paranteza de deschidere." #, c-format msgid "ippfind: Missing program after %s." -msgstr "" +msgstr "ippfind: Lipsește programul după %s." #, c-format msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." -msgstr "" +msgstr "ippfind: Lipsește expresia regulată după %s." #, c-format msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." -msgstr "" +msgstr "ippfind: Lipsește punctul și virgula (;) după %s." msgid "ippfind: Out of memory." -msgstr "" +msgstr "ippfind: Memorie insuficientă." msgid "ippfind: Too many parenthesis." -msgstr "" +msgstr "ippfind: Prea multe paranteze." #, c-format msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "ippfind: Nu s-a putut executa „%s”: %s" #, c-format msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." -msgstr "" +msgstr "ippfind: Variabilă necunoscută „{%s}”." msgid "" "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"--ippserver\", \"-P\", " "and \"-X\"." msgstr "" +"ipptool: „-i” și „-n” sunt incompatibile cu „--ippserver”, „-P” și „-X”." msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"." -msgstr "" +msgstr "ipptool: „-i” și „-n” sunt incompatibile cu „-P” și „-X”." #, c-format msgid "ipptool: Bad URI \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ipptool: URI incorect „%s”." msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." -msgstr "" +msgstr "ipptool: Secunde nevalide pentru „-i”." msgid "ipptool: May only specify a single URI." -msgstr "" +msgstr "ipptool: Se poate specifica doar o singură adresă URI." msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." -msgstr "" +msgstr "ipptool: Lipsește numărul pentru „-n”." msgid "ipptool: Missing filename for \"--ippserver\"." -msgstr "" +msgstr "ipptool: Lipsește numele fișierului pentru „--ippserver”." msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." -msgstr "" +msgstr "ipptool: Lipsește numele fișierului pentru „-f”." msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." -msgstr "" +msgstr "ipptool: Lipsește perechea nume=valoare pentru „-d”." msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." -msgstr "" +msgstr "ipptool: Lipsește numărul de secunde pentru „-i”." msgid "ipptool: URI required before test file." -msgstr "" +msgstr "ipptool: Se necesită un URI înainte de fișierul de testare." #, c-format msgid "ipptool: Unable to allocate memory: %s" -msgstr "" +msgstr "ipptool: Nu s-a putut aloca memorie: %s" #. TRANSLATORS: Job Account ID msgid "job-account-id" -msgstr "" +msgstr "ID-ul contului de lucrare" #. TRANSLATORS: Job Account Type msgid "job-account-type" -msgstr "" +msgstr "Tipul contului de lucrare" #. TRANSLATORS: General msgid "job-account-type.general" -msgstr "" +msgstr "General" #. TRANSLATORS: Group msgid "job-account-type.group" -msgstr "" +msgstr "Grup" #. TRANSLATORS: None msgid "job-account-type.none" -msgstr "" +msgstr "Niciunul" #. TRANSLATORS: Job Accounting Output Bin msgid "job-accounting-output-bin" @@ -7948,11 +7956,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: None msgid "job-accounting-sheets-type.none" -msgstr "" +msgstr "Niciunul" #. TRANSLATORS: Standard msgid "job-accounting-sheets-type.standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #. TRANSLATORS: Job Accounting User ID msgid "job-accounting-user-id" @@ -7964,218 +7972,218 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Copies msgid "job-copies" -msgstr "" +msgstr "Copii" #. TRANSLATORS: Back Cover msgid "job-cover-back" -msgstr "" +msgstr "Coperta din spate" #. TRANSLATORS: Front Cover msgid "job-cover-front" -msgstr "" +msgstr "Coperta frontală" #. TRANSLATORS: Delay Output Until msgid "job-delay-output-until" -msgstr "" +msgstr "Ieșire întârziată până la" #. TRANSLATORS: Delay Output Until msgid "job-delay-output-until-time" -msgstr "" +msgstr "Ieșire întârziată până la" #. TRANSLATORS: Daytime msgid "job-delay-output-until.day-time" -msgstr "" +msgstr "Ziua" #. TRANSLATORS: Evening msgid "job-delay-output-until.evening" -msgstr "" +msgstr "Seara" #. TRANSLATORS: Released msgid "job-delay-output-until.indefinite" -msgstr "" +msgstr "Publicare" #. TRANSLATORS: Night msgid "job-delay-output-until.night" -msgstr "" +msgstr "Noaptea" #. TRANSLATORS: No Delay msgid "job-delay-output-until.no-delay-output" -msgstr "" +msgstr "Fără întârziere" #. TRANSLATORS: Second Shift msgid "job-delay-output-until.second-shift" -msgstr "" +msgstr "Schimbul al doilea" #. TRANSLATORS: Third Shift msgid "job-delay-output-until.third-shift" -msgstr "" +msgstr "Schimbul al treilea" #. TRANSLATORS: Weekend msgid "job-delay-output-until.weekend" -msgstr "" +msgstr "Weekend" #. TRANSLATORS: On Error msgid "job-error-action" -msgstr "" +msgstr "În caz de eroare" #. TRANSLATORS: Abort Job msgid "job-error-action.abort-job" -msgstr "" +msgstr "Anulează lucrarea" #. TRANSLATORS: Cancel Job msgid "job-error-action.cancel-job" -msgstr "" +msgstr "Abandonează lucrarea" #. TRANSLATORS: Continue Job msgid "job-error-action.continue-job" -msgstr "" +msgstr "Continuă lucrarea" #. TRANSLATORS: Suspend Job msgid "job-error-action.suspend-job" -msgstr "" +msgstr "Suspendă lucrarea" #. TRANSLATORS: Print Error Sheet msgid "job-error-sheet" -msgstr "" +msgstr "Imprimare foaie de erori" #. TRANSLATORS: Type of Error Sheet msgid "job-error-sheet-type" -msgstr "" +msgstr "Tipul foii de erori" #. TRANSLATORS: None msgid "job-error-sheet-type.none" -msgstr "" +msgstr "Niciunul" #. TRANSLATORS: Standard msgid "job-error-sheet-type.standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #. TRANSLATORS: Print Error Sheet msgid "job-error-sheet-when" -msgstr "" +msgstr "Imprimare foaie de erori" #. TRANSLATORS: Always msgid "job-error-sheet-when.always" -msgstr "" +msgstr "Întotdeauna" #. TRANSLATORS: On Error msgid "job-error-sheet-when.on-error" -msgstr "" +msgstr "În caz de eroare" #. TRANSLATORS: Job Finishings msgid "job-finishings" -msgstr "" +msgstr "Finisaje pentru lucrare" #. TRANSLATORS: Hold Until msgid "job-hold-until" -msgstr "" +msgstr "Reține până la" #. TRANSLATORS: Hold Until msgid "job-hold-until-time" -msgstr "" +msgstr "Reține până la" #. TRANSLATORS: Daytime msgid "job-hold-until.day-time" -msgstr "" +msgstr "Ziua" #. TRANSLATORS: Evening msgid "job-hold-until.evening" -msgstr "" +msgstr "Seara" #. TRANSLATORS: Released msgid "job-hold-until.indefinite" -msgstr "" +msgstr "Publicare" #. TRANSLATORS: Night msgid "job-hold-until.night" -msgstr "" +msgstr "Noaptea" #. TRANSLATORS: No Hold msgid "job-hold-until.no-hold" -msgstr "" +msgstr "Fără reținere" #. TRANSLATORS: Second Shift msgid "job-hold-until.second-shift" -msgstr "" +msgstr "Schimbul al doilea" #. TRANSLATORS: Third Shift msgid "job-hold-until.third-shift" -msgstr "" +msgstr "Schimbul al treilea" #. TRANSLATORS: Weekend msgid "job-hold-until.weekend" -msgstr "" +msgstr "Weekend" #. TRANSLATORS: Job Mandatory Attributes msgid "job-mandatory-attributes" -msgstr "" +msgstr "Atribute obligatorii ale lucrării" #. TRANSLATORS: Title msgid "job-name" -msgstr "" +msgstr "Titlu" #. TRANSLATORS: Job Pages msgid "job-pages" -msgstr "" +msgstr "Paginile lucrării" #. TRANSLATORS: Job Pages msgid "job-pages-col" -msgstr "" +msgstr "Paginile lucrării" #. TRANSLATORS: Job Phone Number msgid "job-phone-number" -msgstr "" +msgstr "Număr de telefon pentru lucrare" msgid "job-printer-uri attribute missing." -msgstr "" +msgstr "Lipsește atributul job-printer-uri." #. TRANSLATORS: Job Priority msgid "job-priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritatea lucrării" #. TRANSLATORS: Job Privacy Attributes msgid "job-privacy-attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributele de confidențialitate ale lucrării" #. TRANSLATORS: All msgid "job-privacy-attributes.all" -msgstr "" +msgstr "Toate" #. TRANSLATORS: Default msgid "job-privacy-attributes.default" -msgstr "" +msgstr "Implicite" #. TRANSLATORS: Job Description msgid "job-privacy-attributes.job-description" -msgstr "" +msgstr "Descrierea lucrării" #. TRANSLATORS: Job Template msgid "job-privacy-attributes.job-template" -msgstr "" +msgstr "Șablon lucrare" #. TRANSLATORS: None msgid "job-privacy-attributes.none" -msgstr "" +msgstr "Niciunul" #. TRANSLATORS: Job Privacy Scope msgid "job-privacy-scope" -msgstr "" +msgstr "Domeniul de aplicare al confidențialității lucrării" #. TRANSLATORS: All msgid "job-privacy-scope.all" -msgstr "" +msgstr "Toate" #. TRANSLATORS: Default msgid "job-privacy-scope.default" -msgstr "" +msgstr "Implicit" #. TRANSLATORS: None msgid "job-privacy-scope.none" -msgstr "" +msgstr "Niciunul" #. TRANSLATORS: Owner msgid "job-privacy-scope.owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietar" #. TRANSLATORS: Job Recipient Name msgid "job-recipient-name" @@ -8367,7 +8375,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Insufficient data msgid "job-state-reasons.job-data-insufficient" -msgstr "" +msgstr "Date insuficiente" #. TRANSLATORS: Job Delay Output Until Specified msgid "job-state-reasons.job-delay-output-until-specified" @@ -8551,39 +8559,39 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Pending msgid "job-state.3" -msgstr "" +msgstr "În așteptare" #. TRANSLATORS: Held msgid "job-state.4" -msgstr "" +msgstr "Reținută" #. TRANSLATORS: Processing msgid "job-state.5" -msgstr "" +msgstr "Se procesează" #. TRANSLATORS: Stopped msgid "job-state.6" -msgstr "" +msgstr "Oprită" #. TRANSLATORS: Canceled msgid "job-state.7" -msgstr "" +msgstr "Anulată" #. TRANSLATORS: Aborted msgid "job-state.8" -msgstr "" +msgstr "Abandonată" #. TRANSLATORS: Completed msgid "job-state.9" -msgstr "" +msgstr "Finalizată" #. TRANSLATORS: Laminate Pages msgid "laminating" -msgstr "" +msgstr "Pagini laminate" #. TRANSLATORS: Laminate msgid "laminating-sides" -msgstr "" +msgstr "Laminat" #. TRANSLATORS: Back Only msgid "laminating-sides.back" @@ -8599,151 +8607,165 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Type of Lamination msgid "laminating-type" -msgstr "" +msgstr "Tipul de laminare" #. TRANSLATORS: Archival msgid "laminating-type.archival" -msgstr "" +msgstr "Arhivare" #. TRANSLATORS: Glossy msgid "laminating-type.glossy" -msgstr "" +msgstr "Lucioasă" #. TRANSLATORS: High Gloss msgid "laminating-type.high-gloss" -msgstr "" +msgstr "Super-lucioasă" #. TRANSLATORS: Matte msgid "laminating-type.matte" -msgstr "" +msgstr "Mată" #. TRANSLATORS: Semi-gloss msgid "laminating-type.semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Semi-lucioasă" #. TRANSLATORS: Translucent msgid "laminating-type.translucent" -msgstr "" +msgstr "Translucidă" #. TRANSLATORS: Logo msgid "logo" msgstr "logo" msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Numele clasei poate conține numai caractere imprimabile." #, c-format msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Se așteaptă PPD după opțiunea „-%c”." msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Se aștepta allow/deny:userlist după opțiunea „-u”." msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Se aștepta clasa după opțiunea „-r”." msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Se aștepta numele clasei după opțiunea „-c”." msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Se aștepta descrierea după opțiunea „-D”." msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Se aștepta URI-ul dispozitivului după opțiunea „-v”." msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Se aștepta(u) tipul (tipurile) de fișier după opțiunea „-I”." msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Se aștepta numele gazdei după opțiunea „-h”." msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Se aștepta locația după opțiunea „-L”." msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Se aștepta modelul după opțiunea „-m”." msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Se aștepta un nume după opțiunea „-R”." msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Se aștepta perechea nume=valoare după opțiunea „-o”." msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Se aștepta imprimanta după opțiunea „-p”." msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Se aștepta numele imprimantei după opțiunea „-d”." msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Se aștepta imprimanta sau clasa după opțiunea „-x”." msgid "lpadmin: No member names were seen." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Nu s-au găsit nume de membri." #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Imprimanta %s este deja membră a clasei %s." #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Imprimanta %s nu este membră a clasei %s." msgid "" "lpadmin: Printer drivers are deprecated and will stop working in a future " "version of CUPS." msgstr "" +"lpadmin: Controlorii de imprimantă sunt învechiți și nu vor mai funcționa " +"într-o versiune viitoare a CUPS." msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Numele imprimantei poate conține numai caractere imprimabile." msgid "" "lpadmin: Raw queues are deprecated and will stop working in a future version " "of CUPS." msgstr "" +"lpadmin: Cozile brute sunt învechite și nu vor mai funcționa într-o versiune " +"viitoare a CUPS." msgid "lpadmin: Raw queues are no longer supported on macOS." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Cozile brute nu mai sunt acceptate pe macOS." msgid "" "lpadmin: System V interface scripts are no longer supported for security " "reasons." msgstr "" +"lpadmin: Scripturile de interfață System V nu mai sunt acceptate din motive " +"de securitate." msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" +"lpadmin: Imposibil de adăugat o imprimantă la clasă:\n" +" Trebuie să specificați mai întâi numele imprimantei." #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Nu s-a putut conecta la server: %s" msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Nu s-a putut crea fișierul temporar" msgid "" "lpadmin: Unable to delete option:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" +"lpadmin: Nu s-a putut șterge opțiunea:\n" +" Trebuie să specificați mai întâi numele imprimantei." #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Nu s-a putut deschide PPD „%s”: %s" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: Nu s-a putut deschide PPD „%s”: %s pe linia %d." msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" +"lpadmin: Imposibil de eliminat o imprimantă din clasă:\n" +" Trebuie să specificați mai întâi numele imprimantei." msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" +"lpadmin: Nu s-au putut configura opțiunile imprimantei:\n" +" Trebuie să specificați mai întâi numele imprimantei." #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." @@ -8763,7 +8785,7 @@ msgstr "" "partajate." msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." -msgstr "lpadmin: Avertisment - lista de tipuri de conținut ignorată." +msgstr "lpadmin: Avertisment - lista de tipuri de conținut este ignorată." msgid "lpc> " msgstr "lpc> " @@ -8824,207 +8846,207 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Amount of Material msgid "material-amount" -msgstr "" +msgstr "Cantitatea de material" #. TRANSLATORS: Amount Units msgid "material-amount-units" -msgstr "" +msgstr "Unități" #. TRANSLATORS: Grams msgid "material-amount-units.g" -msgstr "" +msgstr "Grame" #. TRANSLATORS: Kilograms msgid "material-amount-units.kg" -msgstr "" +msgstr "Kilograme" #. TRANSLATORS: Liters msgid "material-amount-units.l" -msgstr "" +msgstr "Litri" #. TRANSLATORS: Meters msgid "material-amount-units.m" -msgstr "" +msgstr "Metri" #. TRANSLATORS: Milliliters msgid "material-amount-units.ml" -msgstr "" +msgstr "Mililitri" #. TRANSLATORS: Millimeters msgid "material-amount-units.mm" -msgstr "" +msgstr "Milimetri" #. TRANSLATORS: Material Color msgid "material-color" -msgstr "" +msgstr "Culoarea materialului" #. TRANSLATORS: Material Diameter msgid "material-diameter" -msgstr "" +msgstr "Diametrul materialului" #. TRANSLATORS: Material Diameter Tolerance msgid "material-diameter-tolerance" -msgstr "" +msgstr "Toleranța diametrului materialului" #. TRANSLATORS: Material Fill Density msgid "material-fill-density" -msgstr "" +msgstr "Densitatea de umplere a materialului" #. TRANSLATORS: Material Name msgid "material-name" -msgstr "" +msgstr "Numele materialului" #. TRANSLATORS: Material Nozzle Diameter msgid "material-nozzle-diameter" -msgstr "" +msgstr "Diametrul duzei de material" #. TRANSLATORS: Use Material For msgid "material-purpose" -msgstr "" +msgstr "Utilizează materialul pentru" #. TRANSLATORS: Everything msgid "material-purpose.all" -msgstr "" +msgstr "Tot" #. TRANSLATORS: Base msgid "material-purpose.base" -msgstr "" +msgstr "Bază" #. TRANSLATORS: In-fill msgid "material-purpose.in-fill" -msgstr "" +msgstr "Umplutură" #. TRANSLATORS: Shell msgid "material-purpose.shell" -msgstr "" +msgstr "Suprafață" #. TRANSLATORS: Supports msgid "material-purpose.support" -msgstr "" +msgstr "Suporturi" #. TRANSLATORS: Feed Rate msgid "material-rate" -msgstr "" +msgstr "Viteza de alimentare" #. TRANSLATORS: Feed Rate Units msgid "material-rate-units" -msgstr "" +msgstr "Unitățile vitezei de alimentare" #. TRANSLATORS: Milligrams per second msgid "material-rate-units.mg_second" -msgstr "" +msgstr "Miligrame pe secundă" #. TRANSLATORS: Milliliters per second msgid "material-rate-units.ml_second" -msgstr "" +msgstr "Mililitri pe secundă" #. TRANSLATORS: Millimeters per second msgid "material-rate-units.mm_second" -msgstr "" +msgstr "Milimetri pe secundă" #. TRANSLATORS: Material Retraction msgid "material-retraction" -msgstr "" +msgstr "Retragerea materialului" #. TRANSLATORS: Material Shell Thickness msgid "material-shell-thickness" -msgstr "" +msgstr "Grosimea materialului carcasei" #. TRANSLATORS: Material Temperature msgid "material-temperature" -msgstr "" +msgstr "Temperatura materialului" #. TRANSLATORS: Material Type msgid "material-type" -msgstr "" +msgstr "Tipul de material" #. TRANSLATORS: ABS msgid "material-type.abs" -msgstr "" +msgstr "ABS" #. TRANSLATORS: Carbon Fiber ABS msgid "material-type.abs-carbon-fiber" -msgstr "" +msgstr "Fibră de carbon ABS" #. TRANSLATORS: Carbon Nanotube ABS msgid "material-type.abs-carbon-nanotube" -msgstr "" +msgstr "ABS cu nanotuburi de carbon" #. TRANSLATORS: Chocolate msgid "material-type.chocolate" -msgstr "" +msgstr "Ciocolată" #. TRANSLATORS: Gold msgid "material-type.gold" -msgstr "" +msgstr "Aur" #. TRANSLATORS: Nylon msgid "material-type.nylon" -msgstr "" +msgstr "Nailon" #. TRANSLATORS: Pet msgid "material-type.pet" -msgstr "" +msgstr "PET" #. TRANSLATORS: Photopolymer msgid "material-type.photopolymer" -msgstr "" +msgstr "Fotopolimer" #. TRANSLATORS: PLA msgid "material-type.pla" -msgstr "" +msgstr "PLA" #. TRANSLATORS: Conductive PLA msgid "material-type.pla-conductive" -msgstr "" +msgstr "PLA conductiv" #. TRANSLATORS: Pla Dissolvable msgid "material-type.pla-dissolvable" -msgstr "" +msgstr "PLA dizolvabil" #. TRANSLATORS: Flexible PLA msgid "material-type.pla-flexible" -msgstr "" +msgstr "PLA flexibil" #. TRANSLATORS: Magnetic PLA msgid "material-type.pla-magnetic" -msgstr "" +msgstr "PLA magnetic" #. TRANSLATORS: Steel PLA msgid "material-type.pla-steel" -msgstr "" +msgstr "PLA aparență de oțel" #. TRANSLATORS: Stone PLA msgid "material-type.pla-stone" -msgstr "" +msgstr "PLA aparență de piatră" #. TRANSLATORS: Wood PLA msgid "material-type.pla-wood" -msgstr "" +msgstr "PLA aparență de lemn" #. TRANSLATORS: Polycarbonate msgid "material-type.polycarbonate" -msgstr "" +msgstr "Policarbonat" #. TRANSLATORS: Dissolvable PVA msgid "material-type.pva-dissolvable" -msgstr "" +msgstr "PVA dizolvabil" #. TRANSLATORS: Silver msgid "material-type.silver" -msgstr "" +msgstr "Argint" #. TRANSLATORS: Titanium msgid "material-type.titanium" -msgstr "" +msgstr "Titan" #. TRANSLATORS: Wax msgid "material-type.wax" -msgstr "" +msgstr "Ceară" #. TRANSLATORS: Materials msgid "materials-col" -msgstr "" +msgstr "Materiale" #. TRANSLATORS: Media msgid "media" @@ -9032,1255 +9054,1255 @@ msgstr "media" #. TRANSLATORS: Back Coating of Media msgid "media-back-coating" -msgstr "" +msgstr "Acoperirea spatelui suportului" #. TRANSLATORS: Glossy msgid "media-back-coating.glossy" -msgstr "" +msgstr "Lucioasă" #. TRANSLATORS: High Gloss msgid "media-back-coating.high-gloss" -msgstr "" +msgstr "Super-lucioasă" #. TRANSLATORS: Matte msgid "media-back-coating.matte" -msgstr "" +msgstr "Mată" #. TRANSLATORS: None msgid "media-back-coating.none" -msgstr "" +msgstr "Niciuna" #. TRANSLATORS: Satin msgid "media-back-coating.satin" -msgstr "" +msgstr "Satinată" #. TRANSLATORS: Semi-gloss msgid "media-back-coating.semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Semi-lucioasă" #. TRANSLATORS: Media Bottom Margin msgid "media-bottom-margin" -msgstr "" +msgstr "Marginea inferioară a suportului" #. TRANSLATORS: Media msgid "media-col" -msgstr "" +msgstr "Suportul" #. TRANSLATORS: Media Color msgid "media-color" -msgstr "" +msgstr "Culoarea suportului" #. TRANSLATORS: Black msgid "media-color.black" -msgstr "" +msgstr "negru" #. TRANSLATORS: Blue msgid "media-color.blue" -msgstr "" +msgstr "albastru" #. TRANSLATORS: Brown msgid "media-color.brown" -msgstr "" +msgstr "maron" #. TRANSLATORS: Buff msgid "media-color.buff" -msgstr "" +msgstr "bubalin (ocru deschis)" #. TRANSLATORS: Clear Black msgid "media-color.clear-black" -msgstr "" +msgstr "negru transparent" #. TRANSLATORS: Clear Blue msgid "media-color.clear-blue" -msgstr "" +msgstr "albastru transparent" #. TRANSLATORS: Clear Brown msgid "media-color.clear-brown" -msgstr "" +msgstr "maron transparent" #. TRANSLATORS: Clear Buff msgid "media-color.clear-buff" -msgstr "" +msgstr "bubalin transparent" #. TRANSLATORS: Clear Cyan msgid "media-color.clear-cyan" -msgstr "" +msgstr "cian transparent" #. TRANSLATORS: Clear Gold msgid "media-color.clear-gold" -msgstr "" +msgstr "auriu transparent" #. TRANSLATORS: Clear Goldenrod msgid "media-color.clear-goldenrod" -msgstr "" +msgstr "solidago(vargă de aur) transparent" #. TRANSLATORS: Clear Gray msgid "media-color.clear-gray" -msgstr "" +msgstr "gri transparent" #. TRANSLATORS: Clear Green msgid "media-color.clear-green" -msgstr "" +msgstr "verde transparent" #. TRANSLATORS: Clear Ivory msgid "media-color.clear-ivory" -msgstr "" +msgstr "fildeș transparent" #. TRANSLATORS: Clear Magenta msgid "media-color.clear-magenta" -msgstr "" +msgstr "magenta transparent" #. TRANSLATORS: Clear Multi Color msgid "media-color.clear-multi-color" -msgstr "" +msgstr "multicolor transparent" #. TRANSLATORS: Clear Mustard msgid "media-color.clear-mustard" -msgstr "" +msgstr "muștar transparent" #. TRANSLATORS: Clear Orange msgid "media-color.clear-orange" -msgstr "" +msgstr "portocaliu transparent" #. TRANSLATORS: Clear Pink msgid "media-color.clear-pink" -msgstr "" +msgstr "roz transparent" #. TRANSLATORS: Clear Red msgid "media-color.clear-red" -msgstr "" +msgstr "roșu transparent" #. TRANSLATORS: Clear Silver msgid "media-color.clear-silver" -msgstr "" +msgstr "argintiu transparent" #. TRANSLATORS: Clear Turquoise msgid "media-color.clear-turquoise" -msgstr "" +msgstr "turcoaz transparent" #. TRANSLATORS: Clear Violet msgid "media-color.clear-violet" -msgstr "" +msgstr "violet transparent" #. TRANSLATORS: Clear White msgid "media-color.clear-white" -msgstr "" +msgstr "alb transparent" #. TRANSLATORS: Clear Yellow msgid "media-color.clear-yellow" -msgstr "" +msgstr "galben transparent" #. TRANSLATORS: Cyan msgid "media-color.cyan" -msgstr "" +msgstr "cian" #. TRANSLATORS: Dark Blue msgid "media-color.dark-blue" -msgstr "" +msgstr "albastru închis" #. TRANSLATORS: Dark Brown msgid "media-color.dark-brown" -msgstr "" +msgstr "maron închis" #. TRANSLATORS: Dark Buff msgid "media-color.dark-buff" -msgstr "" +msgstr "bubalin închis" #. TRANSLATORS: Dark Cyan msgid "media-color.dark-cyan" -msgstr "" +msgstr "cian închis" #. TRANSLATORS: Dark Gold msgid "media-color.dark-gold" -msgstr "" +msgstr "auriu închis" #. TRANSLATORS: Dark Goldenrod msgid "media-color.dark-goldenrod" -msgstr "" +msgstr "solidago(vargă de aur) închis" #. TRANSLATORS: Dark Gray msgid "media-color.dark-gray" -msgstr "" +msgstr "gri închis" #. TRANSLATORS: Dark Green msgid "media-color.dark-green" -msgstr "" +msgstr "verde închis" #. TRANSLATORS: Dark Ivory msgid "media-color.dark-ivory" -msgstr "" +msgstr "fildeș închis" #. TRANSLATORS: Dark Magenta msgid "media-color.dark-magenta" -msgstr "" +msgstr "magenta închis" #. TRANSLATORS: Dark Mustard msgid "media-color.dark-mustard" -msgstr "" +msgstr "muștar închis" #. TRANSLATORS: Dark Orange msgid "media-color.dark-orange" -msgstr "" +msgstr "portocaliu închis" #. TRANSLATORS: Dark Pink msgid "media-color.dark-pink" -msgstr "" +msgstr "roz închis" #. TRANSLATORS: Dark Red msgid "media-color.dark-red" -msgstr "" +msgstr "roșu închis" #. TRANSLATORS: Dark Silver msgid "media-color.dark-silver" -msgstr "" +msgstr "argintiu închis" #. TRANSLATORS: Dark Turquoise msgid "media-color.dark-turquoise" -msgstr "" +msgstr "turcoaz închis" #. TRANSLATORS: Dark Violet msgid "media-color.dark-violet" -msgstr "" +msgstr "violet închis" #. TRANSLATORS: Dark Yellow msgid "media-color.dark-yellow" -msgstr "" +msgstr "galben închis" #. TRANSLATORS: Gold msgid "media-color.gold" -msgstr "" +msgstr "auriu" #. TRANSLATORS: Goldenrod msgid "media-color.goldenrod" -msgstr "" +msgstr "solidago(vargă de aur)" #. TRANSLATORS: Gray msgid "media-color.gray" -msgstr "" +msgstr "gri" #. TRANSLATORS: Green msgid "media-color.green" -msgstr "" +msgstr "verde" #. TRANSLATORS: Ivory msgid "media-color.ivory" -msgstr "" +msgstr "fildeș" #. TRANSLATORS: Light Black msgid "media-color.light-black" -msgstr "" +msgstr "negru deschis" #. TRANSLATORS: Light Blue msgid "media-color.light-blue" -msgstr "" +msgstr "albastru deschis" #. TRANSLATORS: Light Brown msgid "media-color.light-brown" -msgstr "" +msgstr "maron deschis" #. TRANSLATORS: Light Buff msgid "media-color.light-buff" -msgstr "" +msgstr "bubalin deschis" #. TRANSLATORS: Light Cyan msgid "media-color.light-cyan" -msgstr "" +msgstr "cian deschis" #. TRANSLATORS: Light Gold msgid "media-color.light-gold" -msgstr "" +msgstr "auriu deschis" #. TRANSLATORS: Light Goldenrod msgid "media-color.light-goldenrod" -msgstr "" +msgstr "solidago(vargă de aur) deschis" #. TRANSLATORS: Light Gray msgid "media-color.light-gray" -msgstr "" +msgstr "gri deschis" #. TRANSLATORS: Light Green msgid "media-color.light-green" -msgstr "" +msgstr "verde deschis" #. TRANSLATORS: Light Ivory msgid "media-color.light-ivory" -msgstr "" +msgstr "fildeș deschis" #. TRANSLATORS: Light Magenta msgid "media-color.light-magenta" -msgstr "" +msgstr "magenta deschis" #. TRANSLATORS: Light Mustard msgid "media-color.light-mustard" -msgstr "" +msgstr "muștar deschis" #. TRANSLATORS: Light Orange msgid "media-color.light-orange" -msgstr "" +msgstr "portocaliu deschis" #. TRANSLATORS: Light Pink msgid "media-color.light-pink" -msgstr "" +msgstr "roz deschis" #. TRANSLATORS: Light Red msgid "media-color.light-red" -msgstr "" +msgstr "roșu deschis" #. TRANSLATORS: Light Silver msgid "media-color.light-silver" -msgstr "" +msgstr "argintiu deschis" #. TRANSLATORS: Light Turquoise msgid "media-color.light-turquoise" -msgstr "" +msgstr "turcoaz deschis" #. TRANSLATORS: Light Violet msgid "media-color.light-violet" -msgstr "" +msgstr "violet deschis" #. TRANSLATORS: Light Yellow msgid "media-color.light-yellow" -msgstr "" +msgstr "galben deschis" #. TRANSLATORS: Magenta msgid "media-color.magenta" -msgstr "" +msgstr "magenta" #. TRANSLATORS: Multi-color msgid "media-color.multi-color" -msgstr "" +msgstr "multicolor" #. TRANSLATORS: Mustard msgid "media-color.mustard" -msgstr "" +msgstr "muștar" #. TRANSLATORS: No Color msgid "media-color.no-color" -msgstr "" +msgstr "fără culoare" #. TRANSLATORS: Orange msgid "media-color.orange" -msgstr "" +msgstr "portocaliu" #. TRANSLATORS: Pink msgid "media-color.pink" -msgstr "" +msgstr "roz" #. TRANSLATORS: Red msgid "media-color.red" -msgstr "" +msgstr "roșu" #. TRANSLATORS: Silver msgid "media-color.silver" -msgstr "" +msgstr "argintiu" #. TRANSLATORS: Turquoise msgid "media-color.turquoise" -msgstr "" +msgstr "turcoaz" #. TRANSLATORS: Violet msgid "media-color.violet" -msgstr "" +msgstr "violet" #. TRANSLATORS: White msgid "media-color.white" -msgstr "" +msgstr "alb" #. TRANSLATORS: Yellow msgid "media-color.yellow" -msgstr "" +msgstr "galben" #. TRANSLATORS: Front Coating of Media msgid "media-front-coating" -msgstr "" +msgstr "Acoperirea feței suportului" #. TRANSLATORS: Media Grain msgid "media-grain" -msgstr "" +msgstr "Granulație suport" #. TRANSLATORS: Cross-Feed Direction msgid "media-grain.x-direction" -msgstr "" +msgstr "Direcția de alimentare transversală" #. TRANSLATORS: Feed Direction msgid "media-grain.y-direction" -msgstr "" +msgstr "Direcția de alimentare" #. TRANSLATORS: Media Hole Count msgid "media-hole-count" -msgstr "" +msgstr "Numărul de găuri ale suportului" #. TRANSLATORS: Media Info msgid "media-info" -msgstr "" +msgstr "Informații despre suport" #. TRANSLATORS: Force Media msgid "media-input-tray-check" -msgstr "" +msgstr "Forțează suportul" #. TRANSLATORS: Media Left Margin msgid "media-left-margin" -msgstr "" +msgstr "Marginea stângă a suportului" #. TRANSLATORS: Pre-printed Media msgid "media-pre-printed" -msgstr "" +msgstr "Suporturi preimprimate" #. TRANSLATORS: Blank msgid "media-pre-printed.blank" -msgstr "" +msgstr "În alb" #. TRANSLATORS: Letterhead msgid "media-pre-printed.letter-head" -msgstr "" +msgstr "Antet-scrisoare" #. TRANSLATORS: Pre-printed msgid "media-pre-printed.pre-printed" -msgstr "" +msgstr "Preimprimat" #. TRANSLATORS: Recycled Media msgid "media-recycled" -msgstr "" +msgstr "Suport reciclat" #. TRANSLATORS: None msgid "media-recycled.none" -msgstr "" +msgstr "Niciunul" #. TRANSLATORS: Standard msgid "media-recycled.standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #. TRANSLATORS: Media Right Margin msgid "media-right-margin" -msgstr "" +msgstr "Marginea dreaptă a suportului" #. TRANSLATORS: Media Dimensions msgid "media-size" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunile suportului" #. TRANSLATORS: Media Name msgid "media-size-name" -msgstr "" +msgstr "Numele suportului" #. TRANSLATORS: Media Source msgid "media-source" -msgstr "" +msgstr "Sursa suportului(hârtiei)" #. TRANSLATORS: Alternate msgid "media-source.alternate" -msgstr "" +msgstr "Alternativă" #. TRANSLATORS: Alternate Roll msgid "media-source.alternate-roll" -msgstr "" +msgstr "Rolă alternativă" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "media-source.auto" -msgstr "" +msgstr "Automată" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "media-source.bottom" -msgstr "" +msgstr "Partea inferioară" #. TRANSLATORS: By-pass Tray msgid "media-source.by-pass-tray" -msgstr "" +msgstr "Tavă de bypass" #. TRANSLATORS: Center msgid "media-source.center" -msgstr "" +msgstr "Centru" #. TRANSLATORS: Disc msgid "media-source.disc" -msgstr "" +msgstr "Disc" #. TRANSLATORS: Envelope msgid "media-source.envelope" -msgstr "" +msgstr "Plic" #. TRANSLATORS: Hagaki msgid "media-source.hagaki" -msgstr "" +msgstr "Hagaki" #. TRANSLATORS: Large Capacity msgid "media-source.large-capacity" -msgstr "" +msgstr "Capacitate mare" #. TRANSLATORS: Left msgid "media-source.left" -msgstr "" +msgstr "Partea stângă" #. TRANSLATORS: Main msgid "media-source.main" -msgstr "" +msgstr "Principal" #. TRANSLATORS: Main Roll msgid "media-source.main-roll" -msgstr "" +msgstr "Rola principală" #. TRANSLATORS: Manual msgid "media-source.manual" -msgstr "" +msgstr "Manual" #. TRANSLATORS: Middle msgid "media-source.middle" -msgstr "" +msgstr "Mijloc" #. TRANSLATORS: Photo msgid "media-source.photo" -msgstr "" +msgstr "Foto" #. TRANSLATORS: Rear msgid "media-source.rear" -msgstr "" +msgstr "Din spate" #. TRANSLATORS: Right msgid "media-source.right" -msgstr "" +msgstr "Partea dreaptă" #. TRANSLATORS: Roll 1 msgid "media-source.roll-1" -msgstr "" +msgstr "Rola 1" #. TRANSLATORS: Roll 10 msgid "media-source.roll-10" -msgstr "" +msgstr "Rola 10" #. TRANSLATORS: Roll 2 msgid "media-source.roll-2" -msgstr "" +msgstr "Rola 2" #. TRANSLATORS: Roll 3 msgid "media-source.roll-3" -msgstr "" +msgstr "Rola 3" #. TRANSLATORS: Roll 4 msgid "media-source.roll-4" -msgstr "" +msgstr "Rola 4" #. TRANSLATORS: Roll 5 msgid "media-source.roll-5" -msgstr "" +msgstr "Rola 5" #. TRANSLATORS: Roll 6 msgid "media-source.roll-6" -msgstr "" +msgstr "Rola 6" #. TRANSLATORS: Roll 7 msgid "media-source.roll-7" -msgstr "" +msgstr "Rola 7" #. TRANSLATORS: Roll 8 msgid "media-source.roll-8" -msgstr "" +msgstr "Rola 8" #. TRANSLATORS: Roll 9 msgid "media-source.roll-9" -msgstr "" +msgstr "Rola 9" #. TRANSLATORS: Side msgid "media-source.side" -msgstr "" +msgstr "Lateral" #. TRANSLATORS: Top msgid "media-source.top" -msgstr "" +msgstr "Partea superioară" #. TRANSLATORS: Tray 1 msgid "media-source.tray-1" -msgstr "" +msgstr "Tava 1" #. TRANSLATORS: Tray 10 msgid "media-source.tray-10" -msgstr "" +msgstr "Tava 10" #. TRANSLATORS: Tray 11 msgid "media-source.tray-11" -msgstr "" +msgstr "Tava 11" #. TRANSLATORS: Tray 12 msgid "media-source.tray-12" -msgstr "" +msgstr "Tava 12" #. TRANSLATORS: Tray 13 msgid "media-source.tray-13" -msgstr "" +msgstr "Tava 13" #. TRANSLATORS: Tray 14 msgid "media-source.tray-14" -msgstr "" +msgstr "Tava 14" #. TRANSLATORS: Tray 15 msgid "media-source.tray-15" -msgstr "" +msgstr "Tava 15" #. TRANSLATORS: Tray 16 msgid "media-source.tray-16" -msgstr "" +msgstr "Tava 16" #. TRANSLATORS: Tray 17 msgid "media-source.tray-17" -msgstr "" +msgstr "Tava 17" #. TRANSLATORS: Tray 18 msgid "media-source.tray-18" -msgstr "" +msgstr "Tava 18" #. TRANSLATORS: Tray 19 msgid "media-source.tray-19" -msgstr "" +msgstr "Tava 19" #. TRANSLATORS: Tray 2 msgid "media-source.tray-2" -msgstr "" +msgstr "Tava 2" #. TRANSLATORS: Tray 20 msgid "media-source.tray-20" -msgstr "" +msgstr "Tava 20" #. TRANSLATORS: Tray 3 msgid "media-source.tray-3" -msgstr "" +msgstr "Tava 3" #. TRANSLATORS: Tray 4 msgid "media-source.tray-4" -msgstr "" +msgstr "Tava 4" #. TRANSLATORS: Tray 5 msgid "media-source.tray-5" -msgstr "" +msgstr "Tava 5" #. TRANSLATORS: Tray 6 msgid "media-source.tray-6" -msgstr "" +msgstr "Tava 6" #. TRANSLATORS: Tray 7 msgid "media-source.tray-7" -msgstr "" +msgstr "Tava 7" #. TRANSLATORS: Tray 8 msgid "media-source.tray-8" -msgstr "" +msgstr "Tava 8" #. TRANSLATORS: Tray 9 msgid "media-source.tray-9" -msgstr "" +msgstr "Tava 9" #. TRANSLATORS: Media Thickness msgid "media-thickness" -msgstr "" +msgstr "Grosimea suportului(hârtiei)" #. TRANSLATORS: Media Tooth (Texture) msgid "media-tooth" -msgstr "" +msgstr "Tactul suportului (textura)" #. TRANSLATORS: Antique msgid "media-tooth.antique" -msgstr "" +msgstr "Antic" #. TRANSLATORS: Extra Smooth msgid "media-tooth.calendared" -msgstr "" +msgstr "Extra neted" #. TRANSLATORS: Coarse msgid "media-tooth.coarse" -msgstr "" +msgstr "Grosier" #. TRANSLATORS: Fine msgid "media-tooth.fine" -msgstr "" +msgstr "Fin" #. TRANSLATORS: Linen msgid "media-tooth.linen" -msgstr "" +msgstr "In" #. TRANSLATORS: Medium msgid "media-tooth.medium" -msgstr "" +msgstr "Mediu" #. TRANSLATORS: Smooth msgid "media-tooth.smooth" -msgstr "" +msgstr "Neted" #. TRANSLATORS: Stipple msgid "media-tooth.stipple" -msgstr "" +msgstr "Punctat" #. TRANSLATORS: Rough msgid "media-tooth.uncalendared" -msgstr "" +msgstr "Aspru" #. TRANSLATORS: Vellum msgid "media-tooth.vellum" -msgstr "" +msgstr "Pergament" #. TRANSLATORS: Media Top Margin msgid "media-top-margin" -msgstr "" +msgstr "Marginea superioară a suportului" #. TRANSLATORS: Media Type msgid "media-type" -msgstr "" +msgstr "Tipul de suport" #. TRANSLATORS: Aluminum msgid "media-type.aluminum" -msgstr "" +msgstr "Aluminiu" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "media-type.auto" -msgstr "" +msgstr "Automat" #. TRANSLATORS: Back Print Film msgid "media-type.back-print-film" -msgstr "" +msgstr "Film pentru imprimare pe spate" #. TRANSLATORS: Cardboard msgid "media-type.cardboard" -msgstr "" +msgstr "Carton" #. TRANSLATORS: Cardstock msgid "media-type.cardstock" -msgstr "" +msgstr "Carton gros" #. TRANSLATORS: CD msgid "media-type.cd" -msgstr "" +msgstr "CD" #. TRANSLATORS: Photo Advanced Paper msgid "media-type.com.hp.advanced-photo" -msgstr "" +msgstr "Hârtie fotografică avansată" #. TRANSLATORS: Brochure Glossy Paper msgid "media-type.com.hp.brochure-glossy" -msgstr "" +msgstr "Hârtie lucioasă pentru broșuri" #. TRANSLATORS: Brochure Matte Paper msgid "media-type.com.hp.brochure-matte" -msgstr "" +msgstr "Hârtie mată pentru broșuri" #. TRANSLATORS: Matte Coverstock msgid "media-type.com.hp.cover-matte" -msgstr "" +msgstr "Copertă mată" #. TRANSLATORS: EcoSMART Lite Paper msgid "media-type.com.hp.ecosmart-lite" -msgstr "" +msgstr "Hârtie ușoară EcoSMART" #. TRANSLATORS: Everyday Glossy Paper msgid "media-type.com.hp.everyday-glossy" -msgstr "" +msgstr "Hârtie lucioasă pentru uz zilnic" #. TRANSLATORS: Everyday Matte Paper msgid "media-type.com.hp.everyday-matte" -msgstr "" +msgstr "Hârtie mată pentru uz zilnic" #. TRANSLATORS: Extra Heavyweight Paper msgid "media-type.com.hp.extra-heavy" -msgstr "" +msgstr "Hârtie cu extra gramaj" #. TRANSLATORS: Intermediate Paper msgid "media-type.com.hp.intermediate" -msgstr "" +msgstr "Hârtie intermediară" #. TRANSLATORS: Mid-Weight Paper msgid "media-type.com.hp.mid-weight" -msgstr "" +msgstr "Hârtie de greutate medie" #. TRANSLATORS: Inkjet Premium Paper msgid "media-type.com.hp.premium-inkjet" -msgstr "" +msgstr "Hârtie premium pentru imprimante cu jet de cerneală" #. TRANSLATORS: Photo Premium Paper msgid "media-type.com.hp.premium-photo" -msgstr "" +msgstr "Hârtie fotografică premium" #. TRANSLATORS: Premium Matte Presentation Paper msgid "media-type.com.hp.premium-presentation-matte" -msgstr "" +msgstr "Hârtie mată premium pentru prezentări" #. TRANSLATORS: Continuous msgid "media-type.continuous" -msgstr "" +msgstr "Continuu" #. TRANSLATORS: Continuous Long msgid "media-type.continuous-long" -msgstr "" +msgstr "Continuu lung" #. TRANSLATORS: Continuous Short msgid "media-type.continuous-short" -msgstr "" +msgstr "Continuu scurt" #. TRANSLATORS: Corrugated Board msgid "media-type.corrugated-board" -msgstr "" +msgstr "Carton ondulat" #. TRANSLATORS: Optical Disc msgid "media-type.disc" -msgstr "" +msgstr "Disc optic" #. TRANSLATORS: Glossy Optical Disc msgid "media-type.disc-glossy" -msgstr "" +msgstr "Disc optic lucios" #. TRANSLATORS: High Gloss Optical Disc msgid "media-type.disc-high-gloss" -msgstr "" +msgstr "Disc optic super-lucios" #. TRANSLATORS: Matte Optical Disc msgid "media-type.disc-matte" -msgstr "" +msgstr "Disc optic mat" #. TRANSLATORS: Satin Optical Disc msgid "media-type.disc-satin" -msgstr "" +msgstr "Disc optic satinat" #. TRANSLATORS: Semi-Gloss Optical Disc msgid "media-type.disc-semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Disc optic semi-lucios" #. TRANSLATORS: Double Wall msgid "media-type.double-wall" -msgstr "" +msgstr "Perete dublu" #. TRANSLATORS: Dry Film msgid "media-type.dry-film" -msgstr "" +msgstr "Film uscat" #. TRANSLATORS: DVD msgid "media-type.dvd" -msgstr "" +msgstr "DVD" #. TRANSLATORS: Embossing Foil msgid "media-type.embossing-foil" -msgstr "" +msgstr "Folie pentru imprimarea în relief" #. TRANSLATORS: End Board msgid "media-type.end-board" -msgstr "" +msgstr "Copertă cartonată" #. TRANSLATORS: Envelope msgid "media-type.envelope" -msgstr "" +msgstr "Plic" #. TRANSLATORS: Archival Envelope msgid "media-type.envelope-archival" -msgstr "" +msgstr "Plic de arhivă" #. TRANSLATORS: Bond Envelope msgid "media-type.envelope-bond" -msgstr "" +msgstr "Plic pentru obligațiuni" #. TRANSLATORS: Coated Envelope msgid "media-type.envelope-coated" -msgstr "" +msgstr "Plic acoperit" #. TRANSLATORS: Cotton Envelope msgid "media-type.envelope-cotton" -msgstr "" +msgstr "Plic din bumbac" #. TRANSLATORS: Fine Envelope msgid "media-type.envelope-fine" -msgstr "" +msgstr "Plic fin" #. TRANSLATORS: Heavyweight Envelope msgid "media-type.envelope-heavyweight" -msgstr "" +msgstr "Plic cu gramaj mare" #. TRANSLATORS: Inkjet Envelope msgid "media-type.envelope-inkjet" -msgstr "" +msgstr "Plic pentru imprimante cu jet de cerneală" #. TRANSLATORS: Lightweight Envelope msgid "media-type.envelope-lightweight" -msgstr "" +msgstr "Plic cu gramaj redus" #. TRANSLATORS: Plain Envelope msgid "media-type.envelope-plain" -msgstr "" +msgstr "Plic simplu" #. TRANSLATORS: Preprinted Envelope msgid "media-type.envelope-preprinted" -msgstr "" +msgstr "Plic preimprimat" #. TRANSLATORS: Windowed Envelope msgid "media-type.envelope-window" -msgstr "" +msgstr "Plic cu fereastră" #. TRANSLATORS: Fabric msgid "media-type.fabric" -msgstr "" +msgstr "Țesătură" #. TRANSLATORS: Archival Fabric msgid "media-type.fabric-archival" -msgstr "" +msgstr "Țesătură de arhivă" #. TRANSLATORS: Glossy Fabric msgid "media-type.fabric-glossy" -msgstr "" +msgstr "Țesătură lucioasă" #. TRANSLATORS: High Gloss Fabric msgid "media-type.fabric-high-gloss" -msgstr "" +msgstr "Țesătură super-lucioasă" #. TRANSLATORS: Matte Fabric msgid "media-type.fabric-matte" -msgstr "" +msgstr "Țesătură mată" #. TRANSLATORS: Semi-Gloss Fabric msgid "media-type.fabric-semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Țesătură semir-lucioasă" #. TRANSLATORS: Waterproof Fabric msgid "media-type.fabric-waterproof" -msgstr "" +msgstr "Țesătură impermeabilă" #. TRANSLATORS: Film msgid "media-type.film" -msgstr "" +msgstr "Film" #. TRANSLATORS: Flexo Base msgid "media-type.flexo-base" -msgstr "" +msgstr "Bază flexografică" #. TRANSLATORS: Flexo Photo Polymer msgid "media-type.flexo-photo-polymer" -msgstr "" +msgstr "Polimer foto flexografic" #. TRANSLATORS: Flute msgid "media-type.flute" -msgstr "" +msgstr "Ondulat" #. TRANSLATORS: Foil msgid "media-type.foil" -msgstr "" +msgstr "Folie" #. TRANSLATORS: Full Cut Tabs msgid "media-type.full-cut-tabs" -msgstr "" +msgstr "Lamele tăiate complet" #. TRANSLATORS: Glass msgid "media-type.glass" -msgstr "" +msgstr "Sticlă" #. TRANSLATORS: Glass Colored msgid "media-type.glass-colored" -msgstr "" +msgstr "Sticlă colorată" #. TRANSLATORS: Glass Opaque msgid "media-type.glass-opaque" -msgstr "" +msgstr "Sticlă opacă" #. TRANSLATORS: Glass Surfaced msgid "media-type.glass-surfaced" -msgstr "" +msgstr "Suprafață de sticlă" #. TRANSLATORS: Glass Textured msgid "media-type.glass-textured" -msgstr "" +msgstr "Sticlă texturată" #. TRANSLATORS: Gravure Cylinder msgid "media-type.gravure-cylinder" -msgstr "" +msgstr "Cilindru de gravură" #. TRANSLATORS: Image Setter Paper msgid "media-type.image-setter-paper" -msgstr "" +msgstr "Hârtie pentru fixarea imaginilor" #. TRANSLATORS: Imaging Cylinder msgid "media-type.imaging-cylinder" -msgstr "" +msgstr "Cilindru de imagine" #. TRANSLATORS: Photo Paper Plus Glossy II msgid "media-type.jp.co.canon-photo-paper-plus-glossy-ii" -msgstr "" +msgstr "Hârtie foto Plus Glossy II" #. TRANSLATORS: Photo Paper Pro Platinum msgid "media-type.jp.co.canon-photo-paper-pro-platinum" -msgstr "" +msgstr "Hârtie foto Pro Platinum" #. TRANSLATORS: Photo Paper Plus Glossy II msgid "media-type.jp.co.canon_photo-paper-plus-glossy-ii" -msgstr "" +msgstr "Hârtie foto Plus Glossy II" #. TRANSLATORS: Photo Paper Pro Platinum msgid "media-type.jp.co.canon_photo-paper-pro-platinum" -msgstr "" +msgstr "Hârtie foto Pro Platinum" #. TRANSLATORS: Labels msgid "media-type.labels" -msgstr "" +msgstr "Etichete" #. TRANSLATORS: Colored Labels msgid "media-type.labels-colored" -msgstr "" +msgstr "Etichete colorate" #. TRANSLATORS: Glossy Labels msgid "media-type.labels-glossy" -msgstr "" +msgstr "Etichete lucioase" #. TRANSLATORS: High Gloss Labels msgid "media-type.labels-high-gloss" -msgstr "" +msgstr "Etichete super-lucioase" #. TRANSLATORS: Inkjet Labels msgid "media-type.labels-inkjet" -msgstr "" +msgstr "Etichete pentru imprimante cu jet de cerneală" #. TRANSLATORS: Matte Labels msgid "media-type.labels-matte" -msgstr "" +msgstr "Etichete mate" #. TRANSLATORS: Permanent Labels msgid "media-type.labels-permanent" -msgstr "" +msgstr "Etichete permanente" #. TRANSLATORS: Satin Labels msgid "media-type.labels-satin" -msgstr "" +msgstr "Etichete satinate" #. TRANSLATORS: Security Labels msgid "media-type.labels-security" -msgstr "" +msgstr "Etichete de securitate" #. TRANSLATORS: Semi-Gloss Labels msgid "media-type.labels-semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Etichete semi-lucioase" #. TRANSLATORS: Laminating Foil msgid "media-type.laminating-foil" -msgstr "" +msgstr "Folie de laminare" #. TRANSLATORS: Letterhead msgid "media-type.letterhead" -msgstr "" +msgstr "Antet-scrisoare" #. TRANSLATORS: Metal msgid "media-type.metal" -msgstr "" +msgstr "Metal" #. TRANSLATORS: Metal Glossy msgid "media-type.metal-glossy" -msgstr "" +msgstr "Metal lucios" #. TRANSLATORS: Metal High Gloss msgid "media-type.metal-high-gloss" -msgstr "" +msgstr "Metal super-lucios" #. TRANSLATORS: Metal Matte msgid "media-type.metal-matte" -msgstr "" +msgstr "Metal mat" #. TRANSLATORS: Metal Satin msgid "media-type.metal-satin" -msgstr "" +msgstr "Metal satinat" #. TRANSLATORS: Metal Semi Gloss msgid "media-type.metal-semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Metal semi-lucios" #. TRANSLATORS: Mounting Tape msgid "media-type.mounting-tape" -msgstr "" +msgstr "Bandă de montare" #. TRANSLATORS: Multi Layer msgid "media-type.multi-layer" -msgstr "" +msgstr "Multistrat" #. TRANSLATORS: Multi Part Form msgid "media-type.multi-part-form" -msgstr "" +msgstr "Formular cu multiple părți" #. TRANSLATORS: Other msgid "media-type.other" -msgstr "" +msgstr "altul" #. TRANSLATORS: Paper msgid "media-type.paper" -msgstr "" +msgstr "hârtie" #. TRANSLATORS: Photo Paper msgid "media-type.photographic" -msgstr "" +msgstr "hârtie fotografică" #. TRANSLATORS: Photographic Archival msgid "media-type.photographic-archival" -msgstr "" +msgstr "arhivă fotografică" #. TRANSLATORS: Photo Film msgid "media-type.photographic-film" -msgstr "" +msgstr "film fotografic" #. TRANSLATORS: Glossy Photo Paper msgid "media-type.photographic-glossy" -msgstr "" +msgstr "hârtie fotografică lucioasă" #. TRANSLATORS: High Gloss Photo Paper msgid "media-type.photographic-high-gloss" -msgstr "" +msgstr "hârtie fotografică super-lucioasă" #. TRANSLATORS: Matte Photo Paper msgid "media-type.photographic-matte" -msgstr "" +msgstr "hârtie fotografică mată" #. TRANSLATORS: Satin Photo Paper msgid "media-type.photographic-satin" -msgstr "" +msgstr "hârtie fotografică satinată" #. TRANSLATORS: Semi-Gloss Photo Paper msgid "media-type.photographic-semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "hârtie fotografică semi-lucioasă" #. TRANSLATORS: Plastic msgid "media-type.plastic" -msgstr "" +msgstr "plasic" #. TRANSLATORS: Plastic Archival msgid "media-type.plastic-archival" -msgstr "" +msgstr "arhivă de plastic" #. TRANSLATORS: Plastic Colored msgid "media-type.plastic-colored" -msgstr "" +msgstr "plastic colorat" #. TRANSLATORS: Plastic Glossy msgid "media-type.plastic-glossy" -msgstr "" +msgstr "plastic lucios" #. TRANSLATORS: Plastic High Gloss msgid "media-type.plastic-high-gloss" -msgstr "" +msgstr "plastic super-lucios" #. TRANSLATORS: Plastic Matte msgid "media-type.plastic-matte" -msgstr "" +msgstr "plastic mat" #. TRANSLATORS: Plastic Satin msgid "media-type.plastic-satin" -msgstr "" +msgstr "plastic satinat" #. TRANSLATORS: Plastic Semi Gloss msgid "media-type.plastic-semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "plastic semi-lucios" #. TRANSLATORS: Plate msgid "media-type.plate" -msgstr "" +msgstr "placă" #. TRANSLATORS: Polyester msgid "media-type.polyester" -msgstr "" +msgstr "poliester" #. TRANSLATORS: Pre Cut Tabs msgid "media-type.pre-cut-tabs" -msgstr "" +msgstr "lamele pre-tăiate" #. TRANSLATORS: Roll msgid "media-type.roll" -msgstr "" +msgstr "rolă" #. TRANSLATORS: Screen msgid "media-type.screen" -msgstr "" +msgstr "ecran" #. TRANSLATORS: Screen Paged msgid "media-type.screen-paged" -msgstr "" +msgstr "ecran paginat" #. TRANSLATORS: Self Adhesive msgid "media-type.self-adhesive" -msgstr "" +msgstr "autoadeziv" #. TRANSLATORS: Self Adhesive Film msgid "media-type.self-adhesive-film" -msgstr "" +msgstr "film autoadeziv" #. TRANSLATORS: Shrink Foil msgid "media-type.shrink-foil" -msgstr "" +msgstr "folie termocontractabilă" #. TRANSLATORS: Single Face msgid "media-type.single-face" -msgstr "" +msgstr "o singură față" #. TRANSLATORS: Single Wall msgid "media-type.single-wall" -msgstr "" +msgstr "un singur perete" #. TRANSLATORS: Sleeve msgid "media-type.sleeve" -msgstr "" +msgstr "manşon" #. TRANSLATORS: Stationery msgid "media-type.stationery" -msgstr "" +msgstr "hârtie de scris" #. TRANSLATORS: Stationery Archival msgid "media-type.stationery-archival" -msgstr "" +msgstr "arhivă de hârtie de scis" #. TRANSLATORS: Coated Paper msgid "media-type.stationery-coated" -msgstr "" +msgstr "hârtie cretată" #. TRANSLATORS: Stationery Cotton msgid "media-type.stationery-cotton" -msgstr "" +msgstr "hărtie de scris din bumbac" #. TRANSLATORS: Vellum Paper msgid "media-type.stationery-fine" -msgstr "" +msgstr "hârtie velină" #. TRANSLATORS: Heavyweight Paper msgid "media-type.stationery-heavyweight" -msgstr "" +msgstr "hârtie cu gramaj mare" #. TRANSLATORS: Stationery Heavyweight Coated msgid "media-type.stationery-heavyweight-coated" -msgstr "" +msgstr "hârtie de scris cu gramaj mare, cretată" #. TRANSLATORS: Stationery Inkjet Paper msgid "media-type.stationery-inkjet" -msgstr "" +msgstr "hârtie de scris pentru imprimante cu jet de cerneală" #. TRANSLATORS: Letterhead msgid "media-type.stationery-letterhead" -msgstr "" +msgstr "Antet-scrisoare" #. TRANSLATORS: Lightweight Paper msgid "media-type.stationery-lightweight" -msgstr "" +msgstr "hârtie cu gramaj redus" #. TRANSLATORS: Preprinted Paper msgid "media-type.stationery-preprinted" -msgstr "" +msgstr "hârtie preimprimată" #. TRANSLATORS: Punched Paper msgid "media-type.stationery-prepunched" -msgstr "" +msgstr "hârtie perforată" #. TRANSLATORS: Tab Stock msgid "media-type.tab-stock" -msgstr "" +msgstr "stoc de lamele" #. TRANSLATORS: Tractor msgid "media-type.tractor" -msgstr "" +msgstr "tractor" #. TRANSLATORS: Transfer msgid "media-type.transfer" -msgstr "" +msgstr "transfer" #. TRANSLATORS: Transparency msgid "media-type.transparency" -msgstr "" +msgstr "transparență" #. TRANSLATORS: Triple Wall msgid "media-type.triple-wall" -msgstr "" +msgstr "perete triplu" #. TRANSLATORS: Wet Film msgid "media-type.wet-film" -msgstr "" +msgstr "film umed" #. TRANSLATORS: Media Weight (grams per m²) msgid "media-weight-metric" @@ -11162,7 +11184,7 @@ msgid "no entries" msgstr "nicio intrare" msgid "no system default destination" -msgstr "" +msgstr "nu există destinație implicită a sistemului" #. TRANSLATORS: Noise Removal msgid "noise-removal" @@ -11170,498 +11192,498 @@ msgstr "Eliminarea zgomotului" #. TRANSLATORS: Notify Attributes msgid "notify-attributes" -msgstr "" +msgstr "Atribute de notificare" #. TRANSLATORS: Notify Charset msgid "notify-charset" -msgstr "" +msgstr "Setul de caractere pentru notificări" #. TRANSLATORS: Notify Events msgid "notify-events" -msgstr "" +msgstr "Evenimente de notificare" msgid "notify-events not specified." -msgstr "" +msgstr "Evenimente de notificare nespecificate." #. TRANSLATORS: Document Completed msgid "notify-events.document-completed" -msgstr "" +msgstr "Document finalizat" #. TRANSLATORS: Document Config Changed msgid "notify-events.document-config-changed" -msgstr "" +msgstr "Configurația documentului a fost modificată" #. TRANSLATORS: Document Created msgid "notify-events.document-created" -msgstr "" +msgstr "Documentul a fost creat" #. TRANSLATORS: Document Fetchable msgid "notify-events.document-fetchable" -msgstr "" +msgstr "Documentul poate fi preluat" #. TRANSLATORS: Document State Changed msgid "notify-events.document-state-changed" -msgstr "" +msgstr "Starea documentului s-a modificat" #. TRANSLATORS: Document Stopped msgid "notify-events.document-stopped" -msgstr "" +msgstr "Documentul a fost oprit" #. TRANSLATORS: Job Completed msgid "notify-events.job-completed" -msgstr "" +msgstr "Lucrare finalizată" #. TRANSLATORS: Job Config Changed msgid "notify-events.job-config-changed" -msgstr "" +msgstr "Configurația lucrării a fost modificată" #. TRANSLATORS: Job Created msgid "notify-events.job-created" -msgstr "" +msgstr "Lucrarea a fost creată" #. TRANSLATORS: Job Fetchable msgid "notify-events.job-fetchable" -msgstr "" +msgstr "Lucrarea poate fi preluată" #. TRANSLATORS: Job Progress msgid "notify-events.job-progress" -msgstr "" +msgstr "Progresul lucrării" #. TRANSLATORS: Job State Changed msgid "notify-events.job-state-changed" -msgstr "" +msgstr "Starea lucrării s-a modificat" #. TRANSLATORS: Job Stopped msgid "notify-events.job-stopped" -msgstr "" +msgstr "Lucrarea a fost oprită" #. TRANSLATORS: None msgid "notify-events.none" -msgstr "" +msgstr "Niciunul" #. TRANSLATORS: Printer Config Changed msgid "notify-events.printer-config-changed" -msgstr "" +msgstr "Configurația imprimantei a fost modificată" #. TRANSLATORS: Printer Finishings Changed msgid "notify-events.printer-finishings-changed" -msgstr "" +msgstr "Finisajele imprimantei au fost modificate" #. TRANSLATORS: Printer Media Changed msgid "notify-events.printer-media-changed" -msgstr "" +msgstr "Suportul de imprimare a fost schimbat" #. TRANSLATORS: Printer Queue Order Changed msgid "notify-events.printer-queue-order-changed" -msgstr "" +msgstr "Ordinea cozii de imprimare a fost modificată" #. TRANSLATORS: Printer Restarted msgid "notify-events.printer-restarted" -msgstr "" +msgstr "Imprimanta a fost repornită" #. TRANSLATORS: Printer Shutdown msgid "notify-events.printer-shutdown" -msgstr "" +msgstr "Imprimanta a fost oprită(deconectată)" #. TRANSLATORS: Printer State Changed msgid "notify-events.printer-state-changed" -msgstr "" +msgstr "Starea imprimanteii s-a modificat" #. TRANSLATORS: Printer Stopped msgid "notify-events.printer-stopped" -msgstr "" +msgstr "Imprimanta a fost oprită" #. TRANSLATORS: Notify Get Interval msgid "notify-get-interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalul de primire a notificărilor" #. TRANSLATORS: Notify Lease Duration msgid "notify-lease-duration" -msgstr "" +msgstr "Notificare privind durata închirierii" #. TRANSLATORS: Notify Natural Language msgid "notify-natural-language" -msgstr "" +msgstr "Notificare în limba nativă" #. TRANSLATORS: Notify Pull Method msgid "notify-pull-method" -msgstr "" +msgstr "Notificare metoda de extragere" #. TRANSLATORS: Notify Recipient msgid "notify-recipient-uri" -msgstr "" +msgstr "Notificare destinatar" #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." -msgstr "" +msgstr "URI-ul notify-recipient-urii „%s” este deja utilizat." #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." -msgstr "" +msgstr "URI-ul notify-recipient-urii „%s” utilizează o schemă necunoscută." #. TRANSLATORS: Notify Sequence Numbers msgid "notify-sequence-numbers" -msgstr "" +msgstr "Notificare numere de secvență" #. TRANSLATORS: Notify Subscription Ids msgid "notify-subscription-ids" -msgstr "" +msgstr "Notificare ID-uri abonament" #. TRANSLATORS: Notify Time Interval msgid "notify-time-interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalul de timp pentru notificări" #. TRANSLATORS: Notify User Data msgid "notify-user-data" -msgstr "" +msgstr "Notificare date utilizator" #. TRANSLATORS: Notify Wait msgid "notify-wait" -msgstr "" +msgstr "Notificare așteptare" #. TRANSLATORS: Number Of Retries msgid "number-of-retries" -msgstr "" +msgstr "Numărul de reîncercări" #. TRANSLATORS: Number-Up msgid "number-up" -msgstr "" +msgstr "Incrementare" #. TRANSLATORS: Number-Up Layout msgid "number-up-layout" -msgstr "" +msgstr "Incrementare schemă de dispunere" #. TRANSLATORS: Bottom-Top, Left-Right msgid "number-up-layout.btlr" -msgstr "" +msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta" #. TRANSLATORS: Bottom-Top, Right-Left msgid "number-up-layout.btrl" -msgstr "" +msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga" #. TRANSLATORS: Left-Right, Bottom-Top msgid "number-up-layout.lrbt" -msgstr "" +msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus" #. TRANSLATORS: Left-Right, Top-Bottom msgid "number-up-layout.lrtb" -msgstr "" +msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos" #. TRANSLATORS: Right-Left, Bottom-Top msgid "number-up-layout.rlbt" -msgstr "" +msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus" #. TRANSLATORS: Right-Left, Top-Bottom msgid "number-up-layout.rltb" -msgstr "" +msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos" #. TRANSLATORS: Top-Bottom, Left-Right msgid "number-up-layout.tblr" -msgstr "" +msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta" #. TRANSLATORS: Top-Bottom, Right-Left msgid "number-up-layout.tbrl" -msgstr "" +msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga" #. TRANSLATORS: Object Offset msgid "object-offset" -msgstr "" +msgstr "Poziția obiectului" #. TRANSLATORS: Object Size msgid "object-size" -msgstr "" +msgstr "dimensiunea obiectului" #. TRANSLATORS: Organization Name msgid "organization-name" -msgstr "" +msgstr "Numele organizației" #. TRANSLATORS: Orientation msgid "orientation-requested" -msgstr "" +msgstr "Orientare" #. TRANSLATORS: Portrait msgid "orientation-requested.3" -msgstr "" +msgstr "Portret" #. TRANSLATORS: Landscape msgid "orientation-requested.4" -msgstr "" +msgstr "Peisaj" #. TRANSLATORS: Reverse Landscape msgid "orientation-requested.5" -msgstr "" +msgstr "Peisaj inversat" #. TRANSLATORS: Reverse Portrait msgid "orientation-requested.6" -msgstr "" +msgstr "Portret inversat" #. TRANSLATORS: None msgid "orientation-requested.7" -msgstr "" +msgstr "Niciuna" #. TRANSLATORS: Scanned Image Options msgid "output-attributes" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni pentru imaginea scanată" #. TRANSLATORS: Output Tray msgid "output-bin" -msgstr "" +msgstr "Tava de ieșire" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "output-bin.auto" -msgstr "" +msgstr "Automat" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "output-bin.bottom" -msgstr "" +msgstr "Partea inferioară" #. TRANSLATORS: Center msgid "output-bin.center" -msgstr "" +msgstr "Centru" #. TRANSLATORS: Face Down msgid "output-bin.face-down" -msgstr "" +msgstr "Cu fața în jos" #. TRANSLATORS: Face Up msgid "output-bin.face-up" -msgstr "" +msgstr "Cu fața în sus" #. TRANSLATORS: Large Capacity msgid "output-bin.large-capacity" -msgstr "" +msgstr "Capacitate mare" #. TRANSLATORS: Left msgid "output-bin.left" -msgstr "" +msgstr "Stânga" #. TRANSLATORS: Mailbox 1 msgid "output-bin.mailbox-1" -msgstr "" +msgstr "Căsuța poștală 1" #. TRANSLATORS: Mailbox 10 msgid "output-bin.mailbox-10" -msgstr "" +msgstr "Căsuța poștală 10" #. TRANSLATORS: Mailbox 2 msgid "output-bin.mailbox-2" -msgstr "" +msgstr "Căsuța poștală 2" #. TRANSLATORS: Mailbox 3 msgid "output-bin.mailbox-3" -msgstr "" +msgstr "Căsuța poștală 3" #. TRANSLATORS: Mailbox 4 msgid "output-bin.mailbox-4" -msgstr "" +msgstr "Căsuța poștală 4" #. TRANSLATORS: Mailbox 5 msgid "output-bin.mailbox-5" -msgstr "" +msgstr "Căsuța poștală 5" #. TRANSLATORS: Mailbox 6 msgid "output-bin.mailbox-6" -msgstr "" +msgstr "Căsuța poștală 6" #. TRANSLATORS: Mailbox 7 msgid "output-bin.mailbox-7" -msgstr "" +msgstr "Căsuța poștală 7" #. TRANSLATORS: Mailbox 8 msgid "output-bin.mailbox-8" -msgstr "" +msgstr "Căsuța poștală 8" #. TRANSLATORS: Mailbox 9 msgid "output-bin.mailbox-9" -msgstr "" +msgstr "Căsuța poștală 9" #. TRANSLATORS: Middle msgid "output-bin.middle" -msgstr "" +msgstr "Mijloc" #. TRANSLATORS: My Mailbox msgid "output-bin.my-mailbox" -msgstr "" +msgstr "Căsuța mea poștală" #. TRANSLATORS: Rear msgid "output-bin.rear" -msgstr "" +msgstr "În spate" #. TRANSLATORS: Right msgid "output-bin.right" -msgstr "" +msgstr "Dreapta" #. TRANSLATORS: Side msgid "output-bin.side" -msgstr "" +msgstr "Lateral" #. TRANSLATORS: Stacker 1 msgid "output-bin.stacker-1" -msgstr "" +msgstr "Stivuitor 1" #. TRANSLATORS: Stacker 10 msgid "output-bin.stacker-10" -msgstr "" +msgstr "Stivuitor 10" #. TRANSLATORS: Stacker 2 msgid "output-bin.stacker-2" -msgstr "" +msgstr "Stivuitor 2" #. TRANSLATORS: Stacker 3 msgid "output-bin.stacker-3" -msgstr "" +msgstr "Stivuitor 3" #. TRANSLATORS: Stacker 4 msgid "output-bin.stacker-4" -msgstr "" +msgstr "Stivuitor 4" #. TRANSLATORS: Stacker 5 msgid "output-bin.stacker-5" -msgstr "" +msgstr "Stivuitor 5" #. TRANSLATORS: Stacker 6 msgid "output-bin.stacker-6" -msgstr "" +msgstr "Stivuitor 6" #. TRANSLATORS: Stacker 7 msgid "output-bin.stacker-7" -msgstr "" +msgstr "Stivuitor 7" #. TRANSLATORS: Stacker 8 msgid "output-bin.stacker-8" -msgstr "" +msgstr "Stivuitor 8" #. TRANSLATORS: Stacker 9 msgid "output-bin.stacker-9" -msgstr "" +msgstr "Stivuitor 9" #. TRANSLATORS: Top msgid "output-bin.top" -msgstr "" +msgstr "Partea superioară" #. TRANSLATORS: Tray 1 msgid "output-bin.tray-1" -msgstr "" +msgstr "Tava 1" #. TRANSLATORS: Tray 10 msgid "output-bin.tray-10" -msgstr "" +msgstr "Tava 10" #. TRANSLATORS: Tray 2 msgid "output-bin.tray-2" -msgstr "" +msgstr "Tava 2" #. TRANSLATORS: Tray 3 msgid "output-bin.tray-3" -msgstr "" +msgstr "Tava 3" #. TRANSLATORS: Tray 4 msgid "output-bin.tray-4" -msgstr "" +msgstr "Tava 4" #. TRANSLATORS: Tray 5 msgid "output-bin.tray-5" -msgstr "" +msgstr "Tava 5" #. TRANSLATORS: Tray 6 msgid "output-bin.tray-6" -msgstr "" +msgstr "Tava 6" #. TRANSLATORS: Tray 7 msgid "output-bin.tray-7" -msgstr "" +msgstr "Tava 7" #. TRANSLATORS: Tray 8 msgid "output-bin.tray-8" -msgstr "" +msgstr "Tava 8" #. TRANSLATORS: Tray 9 msgid "output-bin.tray-9" -msgstr "" +msgstr "Tava 9" #. TRANSLATORS: Scanned Image Quality msgid "output-compression-quality-factor" -msgstr "" +msgstr "Calitatea imaginii scanate" #. TRANSLATORS: Page Border msgid "page-border" -msgstr "" +msgstr "Marginea paginii" #. TRANSLATORS: Thin Double Border msgid "page-border.double" -msgstr "" +msgstr "Chenar dublu subțire" #. TRANSLATORS: Thick Double Border msgid "page-border.double-thick" -msgstr "" +msgstr "Chenar dublu gros" #. TRANSLATORS: No Border msgid "page-border.none" -msgstr "" +msgstr "Fără" #. TRANSLATORS: Thin Single Border msgid "page-border.single" -msgstr "" +msgstr "Chenar unic subțire" #. TRANSLATORS: Thick Single Border msgid "page-border.single-thick" -msgstr "" +msgstr "Chenar unic gros" #. TRANSLATORS: Page Delivery msgid "page-delivery" -msgstr "" +msgstr "Livrarea paginii" #. TRANSLATORS: Reverse Order Face-down msgid "page-delivery.reverse-order-face-down" -msgstr "" +msgstr "Ordine inversă cu fața în jos" #. TRANSLATORS: Reverse Order Face-up msgid "page-delivery.reverse-order-face-up" -msgstr "" +msgstr "Ordine inversă cu fața în sus" #. TRANSLATORS: Same Order Face-down msgid "page-delivery.same-order-face-down" -msgstr "" +msgstr "Aceeași ordine cu fața în jos" #. TRANSLATORS: Same Order Face-up msgid "page-delivery.same-order-face-up" -msgstr "" +msgstr "Aceeași ordine cu fața în sus" #. TRANSLATORS: System Specified msgid "page-delivery.system-specified" -msgstr "" +msgstr "Specificată de sistem" #. TRANSLATORS: Page Order Received msgid "page-order-received" -msgstr "" +msgstr "Ordinea paginilor primite" #. TRANSLATORS: 1 To N msgid "page-order-received.1-to-n-order" -msgstr "" +msgstr "De la 1 la N" #. TRANSLATORS: N To 1 msgid "page-order-received.n-to-1-order" -msgstr "" +msgstr "De la N la 1" #. TRANSLATORS: Page Ranges msgid "page-ranges" -msgstr "" +msgstr "Intervale de pagini" #. TRANSLATORS: Page Set msgid "page-set" -msgstr "" +msgstr "Set de pagini" #. TRANSLATORS: All Pages msgid "page-set.all" -msgstr "" +msgstr "Toate paginile" #. TRANSLATORS: Even Pages msgid "page-set.even" -msgstr "" +msgstr "Pagini pare" #. TRANSLATORS: Odd Pages msgid "page-set.odd" -msgstr "" +msgstr "Pagini impare" #. TRANSLATORS: Pages msgid "pages" @@ -11669,884 +11691,905 @@ msgstr "pagini" #. TRANSLATORS: Pages Per Subset msgid "pages-per-subset" -msgstr "" +msgstr "Pagini per subset" #. TRANSLATORS: Pclm Raster Back Side msgid "pclm-raster-back-side" -msgstr "" +msgstr "Partea din spate a rasterului PCLM" #. TRANSLATORS: Flipped msgid "pclm-raster-back-side.flipped" -msgstr "" +msgstr "Răsucită" #. TRANSLATORS: Normal msgid "pclm-raster-back-side.normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. TRANSLATORS: Rotated msgid "pclm-raster-back-side.rotated" -msgstr "" +msgstr "Rotită" #. TRANSLATORS: Pclm Source Resolution msgid "pclm-source-resolution" -msgstr "" +msgstr "Rezoluția sursei Pclm" msgid "pending" msgstr "(în așteptare)" #. TRANSLATORS: Platform Shape msgid "platform-shape" -msgstr "" +msgstr "Forma platformei" #. TRANSLATORS: Round msgid "platform-shape.ellipse" -msgstr "" +msgstr "Rotundă" #. TRANSLATORS: Rectangle msgid "platform-shape.rectangle" -msgstr "" +msgstr "Dreptunghiulară" #. TRANSLATORS: Platform Temperature msgid "platform-temperature" -msgstr "" +msgstr "Temperatura platformei" #. TRANSLATORS: Image Position msgid "position" -msgstr "" +msgstr "Poziția imaginii" #. TRANSLATORS: Bottom-Center msgid "position.bottom" -msgstr "" +msgstr "În partea inferioară centrală" #. TRANSLATORS: Bottom-Left msgid "position.bottom-left" -msgstr "" +msgstr "În partea inferioară stânga" #. TRANSLATORS: Bottom-Right msgid "position.bottom-right" -msgstr "" +msgstr "În partea inferioară dreapta" #. TRANSLATORS: Center msgid "position.center" -msgstr "" +msgstr "În centru" #. TRANSLATORS: Left-Center msgid "position.left" -msgstr "" +msgstr "În stânga-centru" #. TRANSLATORS: Right-Center msgid "position.right" -msgstr "" +msgstr "În dreapta-centru" #. TRANSLATORS: Top-Center msgid "position.top" -msgstr "" +msgstr "În partea superioară centrală" #. TRANSLATORS: Top-Left msgid "position.top-left" -msgstr "" +msgstr "În partea superioară stânga" #. TRANSLATORS: Top-Right msgid "position.top-right" -msgstr "" +msgstr "În partea superioară dreapta" #. TRANSLATORS: Post-dial String msgid "post-dial-string" -msgstr "" +msgstr "Șir de caractere după apelare" #, c-format msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se adaugă directorul de includere „%s”." #, c-format msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se adaugă/actualizează textul interfeței cu utilizatorul din %s." #, c-format msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Valoare booleană incorectă (%s) la linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" -msgstr "" +msgstr "ppdc: Atribut de font incorect: %s" #, c-format msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Nume de rezoluție incorect „%s” la linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Cuvânt cheie cu stare incorectă %s pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Înlocuire variabilă incorectă ($%c) la linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Alegere găsită pe linia %d din %s fără opțiune." #, c-format msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Duplicat #po pentru limba %s pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta o definiție de filtru pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta un nume de program pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta o valoare booleană pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta un set de caractere după fontul din linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta codul alegerii pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta numele/textul alegerii pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" +"ppdc: Se aștepta ordinea culorilor pentru ColorModel pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" +"ppdc: Se aștepta spațiul de culori pentru ColorModel pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta compresia pentru ColorModel pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." msgstr "" +"ppdc: Se aștepta șirul de constrângeri pentru UIConstraints pe linia %d din " +"%s." #, c-format msgid "" "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." msgstr "" +"ppdc: Se aștepta cuvântul cheie pentru tipul de controlor după DriverType în " +"linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta tipul duplex după Duplex pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta codificare după fontul din linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta numele fișierului după #po %s pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta numele/textul grupului pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta numele fișierului de includere pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta un număr întreg pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta codul de limbă după #po pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta numele după %s în linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta numele după FileName pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta numele după Font pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta numele după Manufacturer pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta numele după MediaSize pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta numele după ModelName pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta numele după PCFileName pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta numele/textul după %s în linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta numele/textul după Installable pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta numele/textul după Rezoluție pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" +"ppdc: Se aștepta o combinație nume/text pentru ColorModel pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta numele/textul opțiunii pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta secțiunea de opțiuni pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta tipul de opțiune pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." msgstr "" +"ppdc: Se aștepta câmpul de suprascriere după Resolution pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta șirul citat pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta un număr real pe linia %d din %s." #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." msgstr "" +"ppdc: Se aștepta rezoluție/tip de suport după ColorProfile pe linia %d din " +"%s." #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " "of %s." msgstr "" +"ppdc: Se aștepta rezoluție/tip de suport după SimpleColorProfile pe linia %d " +"din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta selectorul după %s pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta starea după Font pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta un șir după Copyright în linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta un șir după Version în linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se așteptau două nume de opțiuni pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta valoarea după %s pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se aștepta versiunea după Font pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Nume de fișier #include/#po nevalid „%s”." #, c-format msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Cost nevalid pentru filtrul de pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Tip MIME gol nevalid pentru filtrul de pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Nume de program nevalid pentru filtrul de pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Secțiune de opțiuni nevalidă „%s” pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Tip de opțiune nevalid „%s” pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se încarcă fișierul cu informații despre controlor „%s”." #, c-format msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se încarcă mesaje pentru limba „%s”." #, c-format msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se încarcă mesajele din „%s”." #, c-format msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Lipsește #endif la sfârșitul „%s”." #, c-format msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Lipsește #if în linia %d din %s." #, c-format msgid "" "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." msgstr "" +"ppdc: Este necesară o linie msgid înaintea oricăror șiruri de traducere din " +"linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Nu există catalog de mesaje pentru limba %s." #, c-format msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." msgstr "" +"ppdc: Opțiunea %s este definită în două grupuri diferite pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." msgstr "" +"ppdc: Opțiunea %s a fost redefinită cu un tip diferit în linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." msgstr "" +"ppdc: Constrângerea opțiunii trebuie să conțină *name pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Prea multe #if-uri imbricate pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Nu se poate crea fișierul PPD „%s” - %s." #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ppdc: Nu s-a putut crea directorul de ieșire %s: %s" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" -msgstr "" +msgstr "ppdc: Nu s-au putut crea conductele de ieșire: %s" #, c-format msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" -msgstr "" +msgstr "ppdc: Nu s-a putut executa cupstestppd: %s" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Nu s-a găsit fișierul #po %s la linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Nu s-a găsit fișierul de includere „%s” la linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" -msgstr "" +msgstr "ppdc: Nu s-a putut găsi traducerea pentru „%s” - %s" #, c-format msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" -msgstr "" +msgstr "ppdc: Nu s-a putut încărca fișierul de traducere „%s” - %s" #, c-format msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ppdc: Nu s-a putut deschide %s: %s" #, c-format msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Variabilă nedefinită (%s) la linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Text neașteptat pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Tip de controlor necunoscut %s pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Tip duplex necunoscut „%s” pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" +"ppdc: Dimensiune necunoscută a suportului de imprimare „%s” pe linia %d din " +"%s." #, c-format msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Format necunoscut al catalogului de mesaje pentru „%s”." #, c-format msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Jeton necunoscut „%s” găsit pe linia %d din %s." #, c-format msgid "" "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" +"ppdc: Caractere finale necunoscute în numărul real „%s” de pe linia %d din " +"%s." #, c-format msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Șir neîncheiat care începe cu %c pe linia %d din %s." #, c-format msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Avertisment - nume de fișier suprapus „%s”." #, c-format msgid "ppdc: Writing %s." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se scrie %s." #, c-format msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ppdc: Se scriu fisierele PPD in directoriul „%s”." #, c-format msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." -msgstr "" +msgstr "ppdmerge: LanguageVersion incorectă „%s” în %s." #, c-format msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." -msgstr "" +msgstr "ppdmerge: Se ignoră fișierul PPD %s." #, c-format msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" -msgstr "" +msgstr "ppdmerge: Nu s-a putut face copierea de rezervă pentru %s în %s - %s" #. TRANSLATORS: Pre-dial String msgid "pre-dial-string" -msgstr "" +msgstr "Șir de pre-apelare" #. TRANSLATORS: Number-Up Layout msgid "presentation-direction-number-up" -msgstr "" +msgstr "Incrementare schemă de dispunere" #. TRANSLATORS: Top-bottom, Right-left msgid "presentation-direction-number-up.tobottom-toleft" -msgstr "" +msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga" #. TRANSLATORS: Top-bottom, Left-right msgid "presentation-direction-number-up.tobottom-toright" -msgstr "" +msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta" #. TRANSLATORS: Right-left, Top-bottom msgid "presentation-direction-number-up.toleft-tobottom" -msgstr "" +msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos" #. TRANSLATORS: Right-left, Bottom-top msgid "presentation-direction-number-up.toleft-totop" -msgstr "" +msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus" #. TRANSLATORS: Left-right, Top-bottom msgid "presentation-direction-number-up.toright-tobottom" -msgstr "" +msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos" #. TRANSLATORS: Left-right, Bottom-top msgid "presentation-direction-number-up.toright-totop" -msgstr "" +msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus" #. TRANSLATORS: Bottom-top, Right-left msgid "presentation-direction-number-up.totop-toleft" -msgstr "" +msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga" #. TRANSLATORS: Bottom-top, Left-right msgid "presentation-direction-number-up.totop-toright" -msgstr "" +msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta" #. TRANSLATORS: Print Accuracy msgid "print-accuracy" -msgstr "" +msgstr "Precizia imprimării" #. TRANSLATORS: Print Base msgid "print-base" -msgstr "" +msgstr "Baza de imprimare" #. TRANSLATORS: Print Base Actual msgid "print-base-actual" -msgstr "" +msgstr "Baza de imprimare actuală" #. TRANSLATORS: Brim msgid "print-base.brim" -msgstr "" +msgstr "Margine" #. TRANSLATORS: None msgid "print-base.none" -msgstr "" +msgstr "Niciuna" #. TRANSLATORS: Raft msgid "print-base.raft" -msgstr "" +msgstr "Plută" #. TRANSLATORS: Skirt msgid "print-base.skirt" -msgstr "" +msgstr "Fustă" #. TRANSLATORS: Standard msgid "print-base.standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #. TRANSLATORS: Print Color Mode msgid "print-color-mode" -msgstr "" +msgstr "Modul de imprimare color" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "print-color-mode.auto" -msgstr "" +msgstr "Automat" #. TRANSLATORS: Auto Monochrome msgid "print-color-mode.auto-monochrome" -msgstr "" +msgstr "Auto monocrom" #. TRANSLATORS: Text msgid "print-color-mode.bi-level" -msgstr "" +msgstr "Text" #. TRANSLATORS: Color msgid "print-color-mode.color" -msgstr "" +msgstr "Color" #. TRANSLATORS: Highlight msgid "print-color-mode.highlight" -msgstr "" +msgstr "Evidențiere" #. TRANSLATORS: Monochrome msgid "print-color-mode.monochrome" -msgstr "" +msgstr "Monocrom" #. TRANSLATORS: Process Text msgid "print-color-mode.process-bi-level" -msgstr "" +msgstr "Textul procesului" #. TRANSLATORS: Process Monochrome msgid "print-color-mode.process-monochrome" -msgstr "" +msgstr "Proces monocrom" #. TRANSLATORS: Print Optimization msgid "print-content-optimize" -msgstr "" +msgstr "Optimizarea imprimării" #. TRANSLATORS: Print Content Optimize Actual msgid "print-content-optimize-actual" -msgstr "" +msgstr "Optimizarea conținutului de imprimare actual" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "print-content-optimize.auto" -msgstr "" +msgstr "Automat" #. TRANSLATORS: Graphics msgid "print-content-optimize.graphic" -msgstr "" +msgstr "Grafică" #. TRANSLATORS: Graphics msgid "print-content-optimize.graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafică" #. TRANSLATORS: Photo msgid "print-content-optimize.photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografie" #. TRANSLATORS: Text msgid "print-content-optimize.text" -msgstr "" +msgstr "Text" #. TRANSLATORS: Text and Graphics msgid "print-content-optimize.text-and-graphic" -msgstr "" +msgstr "Text și grafică" #. TRANSLATORS: Text And Graphics msgid "print-content-optimize.text-and-graphics" -msgstr "" +msgstr "Text și grafică" #. TRANSLATORS: Print Objects msgid "print-objects" -msgstr "" +msgstr "Imprimare obiecte" #. TRANSLATORS: Print Quality msgid "print-quality" -msgstr "" +msgstr "Calitatea imprimării" #. TRANSLATORS: Draft msgid "print-quality.3" -msgstr "" +msgstr "Schiță" #. TRANSLATORS: Normal msgid "print-quality.4" -msgstr "" +msgstr "Normală" #. TRANSLATORS: High msgid "print-quality.5" -msgstr "" +msgstr "Ridicată" #. TRANSLATORS: Print Rendering Intent msgid "print-rendering-intent" -msgstr "" +msgstr "Intenția de redare a imprimării" #. TRANSLATORS: Absolute msgid "print-rendering-intent.absolute" -msgstr "" +msgstr "Absolută" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "print-rendering-intent.auto" -msgstr "" +msgstr "Automat" #. TRANSLATORS: Perceptual msgid "print-rendering-intent.perceptual" -msgstr "" +msgstr "Perceptivă" #. TRANSLATORS: Relative msgid "print-rendering-intent.relative" -msgstr "" +msgstr "Relativă" #. TRANSLATORS: Relative w/Black Point Compensation msgid "print-rendering-intent.relative-bpc" -msgstr "" +msgstr "Relativă cu compensare a punctului alb/negru" #. TRANSLATORS: Saturation msgid "print-rendering-intent.saturation" -msgstr "" +msgstr "Saturație" #. TRANSLATORS: Print Scaling msgid "print-scaling" -msgstr "" +msgstr "Scalare imprimare" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "print-scaling.auto" -msgstr "" +msgstr "Automată" #. TRANSLATORS: Auto-fit msgid "print-scaling.auto-fit" -msgstr "" +msgstr "Potrivire automată" #. TRANSLATORS: Fill msgid "print-scaling.fill" -msgstr "" +msgstr "Umplere" #. TRANSLATORS: Fit msgid "print-scaling.fit" -msgstr "" +msgstr "Potrivire" #. TRANSLATORS: None msgid "print-scaling.none" -msgstr "" +msgstr "Niciuna" #. TRANSLATORS: Print Supports msgid "print-supports" -msgstr "" +msgstr "Asistență pentru imprimare" #. TRANSLATORS: Print Supports Actual msgid "print-supports-actual" -msgstr "" +msgstr "Asistența pentru imprimare actuală" #. TRANSLATORS: With Specified Material msgid "print-supports.material" -msgstr "" +msgstr "Cu material specificat" #. TRANSLATORS: None msgid "print-supports.none" -msgstr "" +msgstr "Niciuna" #. TRANSLATORS: Standard msgid "print-supports.standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -" -msgstr "" +msgstr "imprimanta %s dezactivată din %s -" #, c-format msgid "printer %s is holding new jobs. enabled since %s" -msgstr "" +msgstr "imprimanta %s are reținute lucrări noi. activată din %s" #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s" -msgstr "" +msgstr "imprimanta %s este inactivă. activată din %s" #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" -msgstr "" +msgstr "imprimanta %s imprimă acum %s-%d. activată din %s" #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -" -msgstr "" +msgstr "imprimanta %s/%s este dezactivată din %s -" #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" -msgstr "" +msgstr "imprimanta %s/%s este inactivă. activată din %s" #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" -msgstr "" +msgstr "imprimanta %s/%s imprimă acum %s-%d. activată din %s" #. TRANSLATORS: Printer Kind msgid "printer-kind" -msgstr "" +msgstr "Tipul de imprimantă" #. TRANSLATORS: Disc msgid "printer-kind.disc" -msgstr "" +msgstr "Disc" #. TRANSLATORS: Document msgid "printer-kind.document" -msgstr "" +msgstr "Document" #. TRANSLATORS: Envelope msgid "printer-kind.envelope" -msgstr "" +msgstr "Plic" #. TRANSLATORS: Label msgid "printer-kind.label" -msgstr "" +msgstr "Etichetă" #. TRANSLATORS: Large Format msgid "printer-kind.large-format" -msgstr "" +msgstr "Format mare" #. TRANSLATORS: Photo msgid "printer-kind.photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografie" #. TRANSLATORS: Postcard msgid "printer-kind.postcard" -msgstr "" +msgstr "Carte poştală" #. TRANSLATORS: Receipt msgid "printer-kind.receipt" -msgstr "" +msgstr "Chitanță" #. TRANSLATORS: Roll msgid "printer-kind.roll" -msgstr "" +msgstr "Rolă" #. TRANSLATORS: Message From Operator msgid "printer-message-from-operator" -msgstr "" +msgstr "Mesaj de la operator" #. TRANSLATORS: Print Resolution msgid "printer-resolution" -msgstr "" +msgstr "Rezoluția imprimantei" #. TRANSLATORS: Printer State msgid "printer-state" -msgstr "" +msgstr "Starea imprimantei" #. TRANSLATORS: Detailed Printer State msgid "printer-state-reasons" -msgstr "" +msgstr "Starea detaliată a imprimantei" #. TRANSLATORS: Old Alerts Have Been Removed msgid "printer-state-reasons.alert-removal-of-binary-change-entry" -msgstr "" +msgstr "Alertele vechi au fost eliminate" #. TRANSLATORS: Bander Added msgid "printer-state-reasons.bander-added" -msgstr "" +msgstr "Bandă de ambalare adăugată" #. TRANSLATORS: Bander Almost Empty msgid "printer-state-reasons.bander-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Bandă de ambalare aproape goală" #. TRANSLATORS: Bander Almost Full msgid "printer-state-reasons.bander-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Bandă de ambalare aproape plină" #. TRANSLATORS: Bander At Limit msgid "printer-state-reasons.bander-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Bandă de ambalare la limită" #. TRANSLATORS: Bander Closed msgid "printer-state-reasons.bander-closed" -msgstr "" +msgstr "Bandă de ambalare închisă" #. TRANSLATORS: Bander Configuration Change msgid "printer-state-reasons.bander-configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Modificare configurație bandă de ambalare" #. TRANSLATORS: Bander Cover Closed msgid "printer-state-reasons.bander-cover-closed" -msgstr "" +msgstr "Capacul benzii de ambalare este închis" #. TRANSLATORS: Bander Cover Open msgid "printer-state-reasons.bander-cover-open" -msgstr "" +msgstr "Capacul benzii de ambalare este deschis" #. TRANSLATORS: Bander Empty msgid "printer-state-reasons.bander-empty" -msgstr "" +msgstr "Banda de ambalare este goală" #. TRANSLATORS: Bander Full msgid "printer-state-reasons.bander-full" -msgstr "" +msgstr "Banda de ambalare este plină" #. TRANSLATORS: Bander Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.bander-interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Inter-blocarea benzii de ambalare este închisă" #. TRANSLATORS: Bander Interlock Open msgid "printer-state-reasons.bander-interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Inter-blocarea benzii de ambalare este deschisă" #. TRANSLATORS: Bander Jam msgid "printer-state-reasons.bander-jam" -msgstr "" +msgstr "Banda de ambalare este blocată" #. TRANSLATORS: Bander Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.bander-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Banda de ambalare este aproape de sfârșitul vieții sale utile" #. TRANSLATORS: Bander Life Over msgid "printer-state-reasons.bander-life-over" -msgstr "" +msgstr "Durata vieții utile a benzii de ambalare s-a sfârșit" #. TRANSLATORS: Bander Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.bander-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Memorie epuizată a benzii de ambalare" #. TRANSLATORS: Bander Missing msgid "printer-state-reasons.bander-missing" -msgstr "" +msgstr "Banda de ambalare lipsește" #. TRANSLATORS: Bander Motor Failure msgid "printer-state-reasons.bander-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Defecțiune a motorului benzii de ambalare" #. TRANSLATORS: Bander Near Limit msgid "printer-state-reasons.bander-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Bandă de ambalare aproape la limită" #. TRANSLATORS: Bander Offline msgid "printer-state-reasons.bander-offline" -msgstr "" +msgstr "Bandă de ambalare fără conexiune" #. TRANSLATORS: Bander Opened msgid "printer-state-reasons.bander-opened" -msgstr "" +msgstr "Bandă de ambalare deschisă" #. TRANSLATORS: Bander Over Temperature msgid "printer-state-reasons.bander-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Banda de ambalare este la o temperatură excesivă" #. TRANSLATORS: Bander Power Saver msgid "printer-state-reasons.bander-power-saver" @@ -15770,7 +15813,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: None msgid "separator-sheets-type.none" -msgstr "" +msgstr "Niciunul" #. TRANSLATORS: Slip Sheets msgid "separator-sheets-type.slip-sheets"